Acts 23:2

NETBible

At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

NIV ©

At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

NASB ©

The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.

NLT ©

Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.

MSG ©

That set the Chief Priest Ananias off. He ordered his aides to slap Paul in the face.

BBE ©

And the high priest, Ananias, gave orders to those who were near him to give him a blow on the mouth.

NRSV ©

Then the high priest Ananias ordered those standing near him to strike him on the mouth.

NKJV ©

And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.


KJV
And
<1161>
the high priest
<749>
Ananias
<367>
commanded
<2004> (5656)
them that stood by
<3936> (5761)
him
<846>
to smite
<5180> (5721)
him
<846>
on the mouth
<4750>_.
NASB ©

The high
<749>
priest
<749>
Ananias
<367>
commanded
<2004>
those
<3588>
standing
<3936>
beside
<3936>
him to strike
<5180>
him on the mouth
<4750>
.
NET [draft] ITL
At that the high priest
<749>
Ananias
<367>
ordered
<2004>
those standing near
<3936>
Paul
<846>
to strike
<5180>
him
<846>
on the mouth
<4750>
.
GREEK
o de arciereuv ananiav epetaxen parestwsin tuptein to stoma

NETBible

At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

NET Notes

tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.

tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”

tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.