NETBible | At that 1 the high priest Ananias ordered those standing near 2 Paul 3 to strike 4 him on the mouth. |
NIV © |
At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth. |
NASB © |
The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth. |
NLT © |
Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth. |
MSG © |
That set the Chief Priest Ananias off. He ordered his aides to slap Paul in the face. |
BBE © |
And the high priest, Ananias, gave orders to those who were near him to give him a blow on the mouth. |
NRSV © |
Then the high priest Ananias ordered those standing near him to strike him on the mouth. |
NKJV © |
And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth. |
KJV | And <1161> the high priest <749> Ananias <367> commanded <2004> (5656) them that stood by <3936> (5761) him <846> to smite <5180> (5721) him <846> on the mouth <4750>_. |
NASB © |
The high <749> priest <749> Ananias <367> commanded <2004> those <3588> standing <3936> beside <3936> him to strike <5180> him on the mouth .<4750> |
NET [draft] ITL | At that the high priest <749> Ananias <367> ordered <2004> those standing near <3936> Paul <846> to strike <5180> him <846> on the mouth .<4750> |
GREEK | o de arciereuv ananiav epetaxen parestwsin tuptein to stoma |
NETBible | At that 1 the high priest Ananias ordered those standing near 2 Paul 3 to strike 4 him on the mouth. |
NET Notes |
1 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship. 2 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.” 3 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse. |