Acts 25:16

NETBible

I answered them that it was not the custom of the Romans to hand over anyone before the accused had met his accusers face to face and had been given an opportunity to make a defense against the accusation.

NIV ©

"I told them that it is not the Roman custom to hand over any man before he has faced his accusers and has had an opportunity to defend himself against their charges.

NASB ©

"I answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges.

NLT ©

Of course, I quickly pointed out to them that Roman law does not convict people without a trial. They are given an opportunity to defend themselves face to face with their accusers.

MSG ©

I told them that wasn't the way we Romans did things. Just because a man is accused, we don't throw him out to the dogs. We make sure the accused has a chance to face his accusers and defend himself of the charges.

BBE ©

To whom I gave answer that it is not the Roman way to give a man up, till he has been face to face with those who are attacking him, and has had a chance to give an answer to the statements made against him.

NRSV ©

I told them that it was not the custom of the Romans to hand over anyone before the accused had met the accusers face to face and had been given an opportunity to make a defense against the charge.

NKJV ©

"To them I answered, ‘It is not the custom of the Romans to deliver any man to destruction before the accused meets the accusers face to face, and has opportunity to answer for himself concerning the charge against him.’


KJV
To
<4314>
whom
<3739>
I answered
<611> (5662)_,

<3754>
It is
<2076> (5748)
not
<3756>
the manner
<1485>
of the Romans
<4514>
to deliver
<5483> (5738)
any
<5100>
man
<444>
to
<1519>
die
<684>_,
before
<4250>
that
<2228>
he which is accused
<2723> (5746)
have
<2192> (5722)
the accusers
<2725>
face to face
<2596> <4383>_,

<5037>
and have
<2983> (5630)
licence
<5117>
to answer for himself
<627>
concerning
<4012>
the crime laid against him
<1462>_.
NASB ©

"I answered
<611>
them that it is not the custom
<1485>
of the Romans
<4514>
to hand
<5483>
over any
<5100>
man
<444>
before
<4250>
the accused
<2723>
meets
<2192>
his accusers
<2725>
face
<4383>
to face
<4383>
and has
<2192>
an opportunity
<5117>
to make his defense
<627>
against
<4012>
the charges
<1462>
.
NET [draft] ITL
I answered
<611>
them that
<3754>
it was
<1510>
not
<3756>
the custom
<1485>
of the Romans
<4514>
to hand over
<5483>
anyone
<5100>

<444>
before
<4250>
the accused
<2723>
had met his accusers
<2725>
face to face
<2596>

<4383>
and had
<2192>
been given an opportunity
<5117>
to make a defense
<627>
against
<4012>
the accusation
<1462>
.
GREEK
prov
<4314>
PREP
ouv
<3739>
R-APM
apekriyhn
<611> (5662)
V-ADI-1S
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
eyov
<1485>
N-NSN
rwmaioiv
<4514>
A-DPM
carizesyai
<5483> (5738)
V-PNN
tina
<5100>
X-ASM
anyrwpon
<444>
N-ASM
prin
<4250>
ADV
h
<2228>
PRT
o
<3588>
T-NSM
kathgoroumenov
<2723> (5746)
V-PPP-NSM
kata
<2596>
PREP
proswpon
<4383>
N-ASN
ecoi
<2192> (5722)
V-PAO-3S
touv
<3588>
T-APM
kathgorouv
<2725>
N-APM
topon
<5117>
N-ASM
te
<5037>
PRT
apologiav
<627>
N-GSF
laboi
<2983> (5630)
V-2AAO-3S
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
egklhmatov
<1462>
N-GSN

NETBible

I answered them that it was not the custom of the Romans to hand over anyone before the accused had met his accusers face to face and had been given an opportunity to make a defense against the accusation.

NET Notes

tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.

tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

tn Or “has met his accusers in person.”

tn Grk “and receives.”

tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”