Acts 26:19

NETBible

“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

NIV ©

"So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.

NASB ©

"So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,

NLT ©

"And so, O King Agrippa, I was not disobedient to that vision from heaven.

MSG ©

"What could I do, King Agrippa? I couldn't just walk away from a vision like that! I became an obedient believer on the spot.

BBE ©

So, then, King Agrippa, I did not go against the vision from heaven;

NRSV ©

"After that, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

NKJV ©

"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,


KJV
Whereupon
<3606>_,
O king
<935>
Agrippa
<67>_,
I was
<1096> (5633)
not
<3756>
disobedient
<545>
unto the heavenly
<3770>
vision
<3701>_:
NASB ©

"So
<3606>
, King
<935>
Agrippa
<67>
, I did not prove
<1096>
disobedient
<545>
to the heavenly
<3770>
vision
<3701>
,
NET [draft] ITL
“Therefore
<3606>
, King
<935>
Agrippa
<67>
, I was
<1096>
not
<3756>
disobedient
<545>
to the heavenly
<3770>
vision
<3701>
,
GREEK
oyen
<3606>
ADV
basileu
<935>
N-VSM
agrippa
<67>
N-VSM
ouk
<3756>
PRT-N
egenomhn
<1096> (5633)
V-2ADI-1S
apeiyhv
<545>
A-NSM
th
<3588>
T-DSF
ouraniw
<3770>
A-DSF
optasia
<3701>
N-DSF

NETBible

“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

NET Notes

sn See the note on King Agrippa in 25:13.

sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.

tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”