NETBible | “Men, I can see the voyage is going to end 1 in disaster 2 and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 3 |
NIV © |
"Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also." |
NASB © |
and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives." |
NLT © |
"Sirs," he said, "I believe there is trouble ahead if we go on––shipwreck, loss of cargo, injuries, and danger to our lives." |
MSG © |
"I see only disaster ahead for cargo and ship--to say nothing of our lives!--if we put out to sea now." |
BBE © |
Saying, Friends, I see that this journey will be one of great damage and loss, not only to the goods and the ship, but to ourselves. |
NRSV © |
saying, "Sirs, I can see that the voyage will be with danger and much heavy loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives." |
NKJV © |
saying, "Men, I perceive that this voyage will end with disaster and much loss, not only of the cargo and ship, but also our lives." |
KJV | And said <3004> (5723) unto them <846>_, Sirs <435>_, I perceive <2334> (5719) that <3754> this voyage <4144> will be <3195> (5721) <1510> (5705) with <3326> hurt <5196> and <2532> much <4183> damage <2209>_, not <3756> only <3440> of the lading <5414> and <2532> ship <4143>_, but <235> also <2532> of our <2257> lives <5590>_. {hurt: or, injury} |
NASB © |
and said <3004> to them, "Men <435> , I perceive <2334> that the voyage <4144> will <3195> certainly <3195> be with damage <5196> and great <4183> loss <2209> , not only <3440> of the cargo <5413> and the ship <4143> , but also <2532> of our lives ."<5590> |
NET [draft] ITL | “Men <435> , I can see <2334> the voyage <4144> is going <3195> to end <1510> in <3326> disaster <5196> and <2532> great <4183> loss <2209> not <3756> only <3440> of the cargo <5413> and <2532> the ship <4143> , but <235> also <2532> of our <2257> lives .”<5590> |
GREEK | legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM autoiv <846> P-DPM andrev <435> N-VPM yewrw <2334> (5719) V-PAI-1S oti <3754> CONJ meta <3326> PREP ubrewv <5196> N-GSF kai <2532> CONJ pollhv <4183> A-GSF zhmiav <2209> N-GSF ou <3756> PRT-N monon <3440> ADV tou <3588> T-GSM fortiou <5413> N-GSN kai <2532> CONJ tou <3588> T-GSN ploiou <4143> N-GSN alla <235> CONJ kai <2532> CONJ twn <3588> T-GPF qucwn <5590> N-GPF hmwn <2257> P-1GP mellein <3195> (5721) V-PAN esesyai <1510> (5705) V-FXN ton <3588> T-ASM ploun <4144> N-ASM |
NETBible | “Men, I can see the voyage is going to end 1 in disaster 2 and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “is going to be with disaster.” 2 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.” 3 tn Grk “souls” (here, one’s physical life). |