NETBible | For last night an angel of the God to whom I belong 1 and whom I serve 2 came to me 3 |
NIV © |
Last night an angel of the God whose I am and whom I serve stood beside me |
NASB © |
"For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me, |
NLT © |
For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me, |
MSG © |
"Last night God's angel stood at my side, an angel of this God I serve, |
BBE © |
For this night there came to my side an angel of the God who is my Master and whose servant I am, |
NRSV © |
For last night there stood by me an angel of the God to whom I belong and whom I worship, |
NKJV © |
"For there stood by me this night an angel of the God to whom I belong and whom I serve, |
KJV | For <1063> there stood by <3936> (5627) me <3427> this <5026> night <3571> the angel <32> of God <2316>_, whose <3739> I am <1510> (5748)_, and <2532> whom <3739> I serve <3000> (5719)_, |
NASB © |
"For this <3778> very night <3571> an angel <32> of the God <2316> to whom <3739> I belong <1510> and whom <3739> I serve <3000> stood <3936> before me,<3936> |
NET [draft] ITL | For <1063> last <3778> night <3571> an angel <32> of the God <2316> to whom <3739> I belong <1510> and <2532> whom <3739> I serve <3000> came <3936> to me <3427> |
GREEK | paresth <3936> (5627) V-2AAI-3S gar <1063> CONJ moi <3427> P-1DS tauth <3778> D-DSF th <3588> T-DSF nukti <3571> N-DSF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM ou <3739> R-GSM eimi <1510> (5748) V-PXI-1S w <3739> R-DSM kai <2532> CONJ latreuw <3000> (5719) V-PAI-1S aggelov <32> N-NSM |
NETBible | For last night an angel of the God to whom I belong 1 and whom I serve 2 came to me 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι. 2 tn Or “worship.” 3 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someone…Ac 9:39; 27:23.” |