Acts 27:38

NETBible

When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.

NIV ©

When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.

NASB ©

When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.

NLT ©

After eating, the crew lightened the ship further by throwing the cargo of wheat overboard.

MSG ©

With the meal finished and everyone full, the ship was further lightened by dumping the grain overboard.

BBE ©

And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.

NRSV ©

After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.

NKJV ©

So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea.


KJV
And
<1161>
when they had eaten
<5160>
enough
<2880> (5685)_,
they lightened
<2893> (5707)
the ship
<4143>_,
and cast out
<1544> (5734)
the wheat
<4621>
into
<1519>
the sea
<2281>_.
NASB ©

When they had eaten
<2880>
enough
<2880>
<5160>, they
began
to lighten
<2893>
the ship
<4143>
by throwing
<1544>
out the wheat
<4621>
into the sea
<2281>
.
NET [draft] ITL
When they had eaten enough to be satisfied
<2880>
, they lightened
<2893>
the ship
<4143>
by throwing
<1544>
the wheat
<4621>
into
<1519>
the sea
<2281>
.
GREEK
koresyentev
<2880> (5685)
V-APP-NPM
de
<1161>
CONJ
trofhv
<5160>
N-GSF
ekoufizon
<2893> (5707)
V-IAI-3P
to
<3588>
T-ASN
ploion
<4143>
N-ASN
ekballomenoi
<1544> (5734)
V-PMP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
siton
<4621>
N-ASM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF

NETBible

When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.

NET Notes

tn Or “When they had eaten their fill.”

tn Or “grain.”