NETBible | You killed 1 the Originator 2 of life, whom God raised 3 from the dead. To this fact we are witnesses! 4 |
NIV © |
You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. |
NASB © |
but put to death the Prince of life, the one whom God raised from the dead, a fact to which we are witnesses. |
NLT © |
You killed the author of life, but God raised him to life. And we are witnesses of this fact! |
MSG © |
You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead--and we're the witnesses. |
BBE © |
And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses. |
NRSV © |
and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses. |
NKJV © |
"and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses. |
KJV | And <1161> killed <615> (5656) the Prince <747> of life <2222>_, whom <3739> God <2316> hath raised <1453> (5656) from <1537> the dead <3498>_; whereof <3739> we <2249> are <2070> (5748) witnesses <3144>_. {Prince: or, Author} |
NASB © |
but put <615> to death <615> the Prince <747> of life <2222> , the one whom <3739> God <2316> raised <1453> from the dead <3498> , a fact to which <3739> we are witnesses .<3144> |
NET [draft] ITL | You killed <615> the Originator <747> of life <2222> , whom <3739> God <2316> raised <1453> from <1537> the dead <3498> . To this fact <3739> we <2249> are <1510> witnesses !<3144> |
GREEK | ton de archgon thv zwhv apekteinate o yeov hgeiren nekrwn ou hmeiv marturev esmen <1510> (5748) V-PXI-1P |
NETBible | You killed 1 the Originator 2 of life, whom God raised 3 from the dead. To this fact we are witnesses! 4 |
NET Notes |
1 tn Or “You put to death.” 2 tn Or “Founder,” “founding Leader.” 3 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him. 4 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English. 4 sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4). |