NETBible | Every person 1 who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed 2 from the people.’ 3 |
NIV © |
Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.’ |
NASB © |
‘And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’ |
NLT © |
Then Moses said, ‘Anyone who will not listen to that Prophet will be cut off from God’s people and utterly destroyed.’ |
MSG © |
Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.' |
BBE © |
And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people. |
NRSV © |
And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.’ |
NKJV © |
‘And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’ |
KJV | And <1161> it shall come to pass <2071> (5704)_, [that] every <3956> soul <5590>_, which <3748> <302> will <191> (0) not <3361> hear <191> (5661) that <1565> prophet <4396>_, shall be destroyed <1842> (5701) from among <1537> the people <2992>_. |
NASB © |
'And it will be that every <3956> soul <5590> that does not heed <191> that prophet <4396> shall be utterly <1842> destroyed <1842> from among <1537> the people .'<2992> |
NET [draft] ITL | Every <3956> person <5590> who <3748> does <191> not <3361> obey <191> that <1565> prophet <4396> will be destroyed and thus removed <1842> from <1537> the people .’<2992> |
GREEK | estai <1510> (5704) V-FXI-3S de <1161> CONJ pasa <3956> A-NSF quch <5590> N-NSF htiv <3748> R-NSF ean <1437> COND mh <3361> PRT-N akoush <191> (5661) V-AAS-3S tou <3588> T-GSM profhtou <4396> N-GSM ekeinou <1565> D-GSM exoleyreuyhsetai <1842> (5701) V-FPI-3S ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM |
NETBible | Every person 1 who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed 2 from the people.’ 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person). 2 tn Or “will be completely destroyed.” In Acts 3:23 the verb ἐξολεθρεύω (exoleqreuw) is translated “destroy and remove” by L&N 20.35. 3 sn A quotation from Deut 18:19, also Lev 23:29. The OT context of Lev 23:29 discusses what happened when one failed to honor atonement. One ignored the required sacrifice of God at one’s peril. |