Acts 4:2

NETBible

angry because they were teaching the people and announcing in Jesus the resurrection of the dead.

NIV ©

They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.

NASB ©

being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.

NLT ©

They were very disturbed that Peter and John were claiming, on the authority of Jesus, that there is a resurrection of the dead.

MSG ©

indignant that these upstart apostles were instructing the people and proclaiming that the resurrection from the dead had taken place in Jesus.

BBE ©

Being greatly troubled because they were teaching the people and preaching Jesus as an example of the coming back from the dead.

NRSV ©

much annoyed because they were teaching the people and proclaiming that in Jesus there is the resurrection of the dead.

NKJV ©

being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.


KJV
Being grieved
<1278> (5740)
that
<1223>
they
<846>
taught
<1321> (5721)
the people
<2992>_,
and
<2532>
preached
<2605> (5721)
through
<1722>
Jesus
<2424>
the resurrection
<386>
from
<1537>
the dead
<3498>_.
NASB ©

being greatly
<1278>
disturbed
<1278>
because
<1223>
they were teaching
<1321>
the people
<2992>
and proclaiming
<2605>
in Jesus
<2424>
the resurrection
<386>
from the dead
<3498>
.
NET [draft] ITL
angry
<1278>
because
<1223>
they
<846>
were teaching
<1321>
the people
<2992>
and
<2532>
announcing
<2605>
in
<1722>
Jesus
<2424>
the resurrection
<386>
of
<1537>
the dead
<3498>
.
GREEK
diaponoumenoi to didaskein ton laon kai kataggellein tw ihsou thn anastasin thn ek nekrwn

NETBible

angry because they were teaching the people and announcing in Jesus the resurrection of the dead.

NET Notes

tn Or “greatly annoyed,” “provoked.”

tn Or “proclaiming.”