NETBible | And now, Lord, pay attention to 1 their threats, and grant 2 to your servants 3 to speak your message 4 with great courage, 5 |
NIV © |
Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. |
NASB © |
"And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence, |
NLT © |
And now, O Lord, hear their threats, and give your servants great boldness in their preaching. |
MSG © |
"And now they're at it again! Take care of their threats and give your servants fearless confidence in preaching your Message, |
BBE © |
And now, Lord, take note of their cruel words, and give your servants power to be preachers of your word without fear, |
NRSV © |
And now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness, |
NKJV © |
"Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, |
KJV | And <2532> now <3569>_, Lord <2962>_, behold <1896> (5628) <1909> their <846> threatenings <547>_: and <2532> grant unto <1325> (5628) thy <4675> servants <1401>_, that with <3326> all <3956> boldness <3954> they may speak <2980> (5721) thy <4675> word <3056>_, |
NASB © |
"And now <3568> , Lord <2962> , take <1896> note <1896> of their threats <547> , and grant <1325> that Your bond-servants <1401> may speak <2980> Your word <3056> with all <3956> confidence ,<3954> |
NET [draft] ITL | And <2532> now <3568> , Lord <2962> , pay attention <1896> to <1909> their <846> threats <547> , and <2532> grant <1325> to your <4675> servants <1401> to speak <2980> your <4675> message <3056> with <3326> great <3956> courage ,<3954> |
GREEK | kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN nun <3568> ADV kurie <2962> N-VSM epide <1896> (5628) V-2AAM-2S epi <1909> PREP tav <3588> T-APF apeilav <547> N-APF autwn <846> P-GPM kai <2532> CONJ dov <1325> (5628) V-2AAM-2S toiv <3588> T-DPM douloiv <1401> N-DPM sou <4675> P-2GS meta <3326> PREP parrhsiav <3954> N-GSF pashv <3956> A-GSF lalein <2980> (5721) V-PAN ton <3588> T-ASM logon <3056> N-ASM sou <4675> P-2GS |
NETBible | And now, Lord, pay attention to 1 their threats, and grant 2 to your servants 3 to speak your message 4 with great courage, 5 |
NET Notes |
1 tn Or “Lord, take notice of.” 2 sn Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus. 3 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18. 4 tn Grk “word.” 5 tn Or “with all boldness.” |