NETBible | “Go and stand in the temple courts 1 and proclaim 2 to the people all the words of this life.” |
NIV © |
"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people the full message of this new life." |
NASB © |
"Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life." |
NLT © |
"Go to the Temple and give the people this message of life!" |
MSG © |
He said, "Go to the Temple and take your stand. Tell the people everything there is to say about this Life." |
BBE © |
Go, take your place in the Temple and give the people all the teaching about this Life. |
NRSV © |
"Go, stand in the temple and tell the people the whole message about this life." |
NKJV © |
"Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life." |
KJV | Go <4198> (5737)_, stand <2476> (5685) and <2532> speak <2980> (5720) in <1722> the temple <2411> to the people <2992> all <3956> the words <4487> of this <5026> life <2222>_. |
NASB © |
"Go <4198> , stand <2476> and speak <2980> to the people <2992> in the temple <2413> the whole <3956> message <4487> of this <3778> Life ."<2222> |
NET [draft] ITL | “Go <4198> and <2532> stand <2476> in <1722> the temple courts <2411> and proclaim <2980> to the people <2992> all <3956> the words <4487> of this <3778> life .”<2222> |
GREEK | poreuesye stayentev tw ierw tw law panta ta rhmata thv zwhv tauthv |
NETBible | “Go and stand in the temple courts 1 and proclaim 2 to the people all the words of this life.” |
NET Notes |
1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. 2 tn Or “speak.” |