Acts 7:25

NETBible

He thought his own people would understand that God was delivering them through him, but they did not understand.

NIV ©

Moses thought that his own people would realise that God was using him to rescue them, but they did not.

NASB ©

"And he supposed that his brethren understood that God was granting them deliverance through him, but they did not understand.

NLT ©

Moses assumed his brothers would realize that God had sent him to rescue them, but they didn’t.

MSG ©

He thought his brothers would be glad that he was on their side, and even see him as an instrument of God to deliver them. But they didn't see it that way.

BBE ©

And he was hoping that his brothers would see that God had sent him to be their saviour; but they did not see.

NRSV ©

He supposed that his kinsfolk would understand that God through him was rescuing them, but they did not understand.

NKJV ©

"For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand.


KJV
For
<1161>
he supposed
<3543> (5707)
his
<846>
brethren
<80>
would have understood
<4920> (5721)
how
<3754>
that God
<2316>
by
<1223>
his
<846>
hand
<5495>
would deliver
<1325> (5719) <4991>
them
<846>_:
but
<1161>
they understood
<4920> (5656)
not
<3756>_.
{For: or, Now}
NASB ©

"And he supposed
<3543>
that his brethren
<80>
understood
<4920>
that God
<2316>
was granting
<1325>
them deliverance
<4991>
through
<1223>
him, but they did not understand
<4920>
.
NET [draft] ITL
He thought
<3543>
his own people
<80>
would understand
<4920>
that
<3754>
God
<2316>
was delivering
<1325>

<4991>
them
<846>
through
<1223>

<5495>
him
<846>
, but
<1161>
they did
<4920>
not
<3756>
understand
<4920>
.
GREEK
enomizen
<3543> (5707)
V-IAI-3S
de
<1161>
CONJ
sunienai
<4920> (5721)
V-PAN
touv
<3588>
T-APM
adelfouv
<80>
N-APM
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
dia
<1223>
PREP
ceirov
<5495>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
didwsin
<1325> (5719)
V-PAI-3S
swthrian
<4991>
N-ASF
autoiv
<846>
P-DPM
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
sunhkan
<4920> (5656)
V-AAI-3P

NETBible

He thought his own people would understand that God was delivering them through him, but they did not understand.

NET Notes

tn Grk “his brothers.”

tn Grk “was granting them deliverance.” The narrator explains that this act pictured what Moses could do for his people.

tn Grk “by his hand,” where the hand is a metaphor for the entire person.

sn They did not understand. Here is the theme of the speech. The people did not understand what God was doing through those he chose. They made the same mistake with Joseph at first. See Acts 3:17; 13:27. There is good precedent for this kind of challenging review of history in the ancient scriptures: Ps 106:6-46; Ezek 20; and Neh 9:6-38.