NETBible | |
NIV © |
Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza." |
NASB © |
But an angel of the Lord spoke to Philip saying, "Get up and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza." (This is a desert road.) |
NLT © |
As for Philip, an angel of the Lord said to him, "Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza." |
MSG © |
Later God's angel spoke to Philip: "At noon today I want you to walk over to that desolate road that goes from Jerusalem down to Gaza." |
BBE © |
But an angel of the Lord said to Philip, Get up, and go to the south, to the road which goes from Jerusalem to Gaza, through the waste land. |
NRSV © |
Then an angel of the Lord said to Philip, "Get up and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza." (This is a wilderness road.) |
NKJV © |
Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, "Arise and go toward the south along the road which goes down from Jerusalem to Gaza." This is desert. |
KJV | And <1161> the angel <32> of the Lord <2962> spake <2980> (5656) unto <4314> Philip <5376>_, saying <3004> (5723)_, Arise <450> (5628)_, and <2532> go <4198> (5737) toward <2596> the south <3314> unto <1909> the way <3598> that goeth down <2597> (5723) from <575> Jerusalem <2419> unto <1519> Gaza <1048>_, which <3778> is <2076> (5748) desert <2048>_. |
NASB © |
But an angel <32> of the Lord <2962> spoke <2980> to Philip <5376> saying <3004> , "Get <450> up and go <4198> south <3314> to the road <3598> that descends <2597> from Jerusalem <2419> to Gaza <1048> ." (This <3778> is a desert <2048> road. ) |
NET [draft] ITL | Then <1161> an angel <32> of <2962> the Lord <2962> said <2980> to <4314> Philip <5376> , “Get up <450> and <2532> go <4198> south <3314> on <1909> the road <3598> that goes down <2597> from <575> Jerusalem <2419> to <1519> Gaza <1048> .” (This <3778> is <1510> a desert road .)<2048> |
GREEK | aggelov <32> N-NSM de <1161> CONJ kuriou <2962> N-GSM elalhsen <2980> (5656) V-AAI-3S prov <4314> PREP filippon <5376> N-ASM legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM anasthyi <450> (5628) V-2AAM-2S kai <2532> CONJ poreuou <4198> (5737) V-PNM-2S kata <2596> PREP meshmbrian <3314> N-ASF epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF odon <3598> N-ASF thn <3588> T-ASF katabainousan <2597> (5723) V-PAP-ASF apo <575> PREP ierousalhm <2419> N-PRI eiv <1519> PREP gazan <1048> N-ASF auth <3778> D-NSF estin <1510> (5748) V-PXI-3S erhmov <2048> A-NSF |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19. 2 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated. 3 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here. 4 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 5 tn Or “wilderness.” 6 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.” 6 sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author. |