NETBible | |
NIV © |
Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest |
NASB © |
Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, |
NLT © |
Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath. He was eager to destroy the Lord’s followers, so he went to the high priest. |
MSG © |
All this time Saul was breathing down the necks of the Master's disciples, out for the kill. He went to the Chief Priest |
BBE © |
But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest, |
NRSV © |
Meanwhile Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest |
NKJV © |
Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest |
KJV | And <1161> Saul <4569>_, yet <2089> breathing out <1709> (5723) threatenings <547> and <2532> slaughter <5408> against <1519> the disciples <3101> of the Lord <2962>_, went <4334> (5631) unto the high priest <749>_, |
NASB © |
Now <1161> Saul <4569> , still <2089> breathing <1709> threats <547> and murder <5408> against <1519> the disciples <3101> of the Lord <2962> , went <4334> to the high <749> priest ,<749> |
NET [draft] ITL | Meanwhile <1161> Saul <4569> , still <2089> breathing out <1709> threats <547> to murder <5408> the Lord’s <2962> disciples <3101> , went <4334> to the high priest <749> |
GREEK | o de saulov eti empnewn kai fonou eiv touv mayhtav tou kuriou proselywn arcierei |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Or “Saul, making dire threats.” 2 tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples. |