NETBible | But Barnabas took 1 Saul, 2 brought 3 him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that 4 the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly 5 in the name of Jesus. |
NIV © |
But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus. |
NASB © |
But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how at Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus. |
NLT © |
Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Saul had seen the Lord on the way to Damascus. Barnabas also told them what the Lord had said to Saul and how he boldly preached in the name of Jesus in Damascus. |
MSG © |
Then Barnabas took him under his wing. He introduced him to the apostles and stood up for him, told them how Saul had seen and spoken to the Master on the Damascus Road and how in Damascus itself he had laid his life on the line with his bold preaching in Jesus' name. |
BBE © |
But Barnabas took him to the Apostles and gave them an account of how he had seen the Lord on the road, and had given hearing to his words, and how at Damascus he had been preaching in the name of Jesus without fear. |
NRSV © |
But Barnabas took him, brought him to the apostles, and described for them how on the road he had seen the Lord, who had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus. |
NKJV © |
But Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus. |
KJV | But <1161> Barnabas <921> took <1949> (5637) him <846>_, and brought <71> (5627) [him] to <4314> the apostles <652>_, and <2532> declared <1334> (5662) unto them <846> how <4459> he had seen <1492> (5627) the Lord <2962> in <1722> the way <3598>_, and <2532> that <3754> he had spoken <2980> (5656) to him <846>_, and <2532> how <4459> he had preached boldly <3955> (5662) at <1722> Damascus <1154> in <1722> the name <3686> of Jesus <2424>_. |
NASB © |
But Barnabas <921> took <1949> hold <1949> of him and brought <71> him to the apostles <652> and described <1334> to them how <4459> he had seen <3708> the Lord <2962> on the road <3598> , and that He had talked <2980> to him, and how <4459> at Damascus <1154> he had spoken <3955> out boldly <3955> in the name <3686> of Jesus .<2424> |
NET [draft] ITL | But <1161> Barnabas <921> took <1949> Saul <846> , brought <71> him to <4314> the apostles <652> , and <2532> related <1334> to them <846> how <4459> he had seen <1492> the Lord <2962> on <1722> the road <3598> , that <3754> the Lord had spoken <2980> to him <846> , and <2532> how <4459> in <1722> Damascus <1154> he had spoken out boldly <3955> in <1722> the name <3686> of Jesus .<2424> |
GREEK | barnabav <921> N-NSM de <1161> CONJ epilabomenov <1949> (5637) V-2ADP-NSM auton <846> P-ASM hgagen <71> (5627) V-2AAI-3S prov <4314> PREP touv <3588> T-APM apostolouv <652> N-APM kai <2532> CONJ dihghsato <1334> (5662) V-ADI-3S autoiv <846> P-DPM pwv <4459> ADV en <1722> PREP th <3588> T-DSF odw <3598> N-DSF eiden <1492> (5627) V-2AAI-3S ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM kai <2532> CONJ oti <3754> CONJ elalhsen <2980> (5656) V-AAI-3S autw <846> P-DSM kai <2532> CONJ pwv <4459> ADV en <1722> PREP damaskw <1154> N-DSF eparrhsiasato <3955> (5662) V-ADI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN onomati <3686> N-DSN ihsou <2424> N-GSM |
NETBible | But Barnabas took 1 Saul, 2 brought 3 him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that 4 the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly 5 in the name of Jesus. |
NET Notes |
1 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 2 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. 4 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. 5 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28. |