NETBible | This became known throughout all 1 Joppa, and many believed in the Lord. 2 |
NIV © |
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord. |
NASB © |
It became known all over Joppa, and many believed in the Lord. |
NLT © |
The news raced through the whole town, and many believed in the Lord. |
MSG © |
When this became known all over Joppa, many put their trust in the Master. |
BBE © |
And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord. |
NRSV © |
This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord. |
NKJV © |
And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord. |
KJV | And <1161> it was <1096> (5633) known <1110> throughout <2596> all <3650> Joppa <2445>_; and <2532> many <4183> believed <4100> (5656) in <1909> the Lord <2962>_. |
NASB © |
It became <1096> known <1110> all <3650> over <2596> Joppa <2445> , and many <4183> believed <4100> in the Lord .<2962> |
NET [draft] ITL | This became <1096> known <1110> throughout <2596> all <3650> Joppa <2445> , and <2532> many <4183> believed <4100> in <1909> the Lord .<2962> |
GREEK | gnwston de egeneto olhv iopphv kai episteusan epi ton kurion |
NETBible | This became known throughout all 1 Joppa, and many believed in the Lord. 2 |
NET Notes |
1 tn Or “known all over.” BDAG 511 s.v. κατά A.1.c. has “became known throughout all Joppa” for γνωστὸν γενέσθαι καθ᾿ ὅλης ᾿Ιόππης (gnwston genesqai kaq’ {olh" Iopph"). 2 sn This became known…many believed in the Lord. This is a “sign” miracle that pictures how the Lord can give life. |