Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 9:6

Context
NETBible

But stand up 1  and enter the city and you will be told 2  what you must do.”

NIV ©

biblegateway Act 9:6

"Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."

NASB ©

biblegateway Act 9:6

but get up and enter the city, and it will be told you what you must do."

NLT ©

biblegateway Act 9:6

Now get up and go into the city, and you will be told what you are to do."

MSG ©

biblegateway Act 9:6

I want you to get up and enter the city. In the city you'll be told what to do next."

BBE ©

SABDAweb Act 9:6

But get up, and go into the town, and it will be made clear to you what you have to do.

NRSV ©

bibleoremus Act 9:6

But get up and enter the city, and you will be told what you are to do."

NKJV ©

biblegateway Act 9:6

So he, trembling and astonished, said, "Lord, what do You want me to do?" Then the Lord said to him, "Arise and go into the city, and you will be told what you must do."

[+] More English

KJV
And
<5037>
he trembling
<5141> (5723)
and
<2532>
astonished
<2284> (5723)
said
<2036> (5627)_,
Lord
<2962>_,
what
<5101>
wilt thou have
<2309> (5719)
me
<3165>
to do
<4160> (5658)_?
And
<2532>
the Lord
<2962>
[said] unto
<4314>
him
<846>_,
Arise
<450> (5628)_,
and
<2532>
go
<1525> (5628)
into
<1519>
the city
<4172>_,
and
<2532>
it shall be told
<2980> (5701)
thee
<4671>
what
<5101>
thou
<4571>
must
<1163> (5748)
do
<4160> (5721)_.
NASB ©

biblegateway Act 9:6

but get
<450>
up and enter
<1525>
the city
<4172>
, and it will be told
<2980>
you what
<3739>
<5101> you must
<1163>
do
<4160>
."
NET [draft] ITL
But
<235>
stand up
<450>
and
<2532>
enter
<1525>

<1519>
the city
<4172>
and
<2532>
you
<4671>
will be told
<2980>
what
<3739>

<5100>
you
<4571>
must
<1163>
do
<4160>
.”
GREEK
alla anasthyi eiselye thn polin kai lalhyhsetai o ti se dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
poiein
<4160> (5721)
V-PAN

NETBible

But stand up 1  and enter the city and you will be told 2  what you must do.”

NET Notes

tn Or “But arise.”

tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA