NETBible | |
NIV © |
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world. |
NASB © |
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world. |
NLT © |
Let me say first of all that your faith in God is becoming known throughout the world. How I thank God through Jesus Christ for each one of you. |
MSG © |
I thank God through Jesus for every one of you. That's first. People everywhere keep telling me about your lives of faith, and every time I hear them, I thank him. |
BBE © |
First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world. |
NRSV © |
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the world. |
NKJV © |
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. |
KJV | First <4412> <3303>_, I thank <2168> (5719) my <3450> God <2316> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> for <5228> you <5216> all <3956>_, that <3754> your <5216> faith <4102> is spoken <2605> (5743) of throughout <1722> the whole <3650> world <2889>_. |
NASB © |
First <4413> , I thank <2168> my God <2316> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> for you all <3956> , because <3754> your faith <4102> is being proclaimed <2605> throughout <1722> the whole <3650> world .<2889> |
NET [draft] ITL | First of all <4412> , I thank <2168> my <3450> God <2316> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> for <4012> all <3956> of you <5216> , because <3754> your <5216> faith <4102> is proclaimed <2605> throughout <1722> the whole <3650> world .<2889> |
GREEK | prwton <4412> ADV men <3303> PRT eucaristw <2168> (5719) V-PAI-1S tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM mou <3450> P-1GS dia <1223> PREP ihsou <2424> N-GSM cristou <5547> N-GSM peri <4012> PREP pantwn <3956> A-GPM umwn <5216> P-2GP oti <3754> CONJ h <3588> T-NSF pistiv <4102> N-NSF umwn <5216> P-2GP kataggelletai <2605> (5743) V-PPI-3S en <1722> PREP olw <3650> A-DSM tw <3588> T-DSM kosmw <2889> N-DSM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “First.” Paul never mentions a second point, so J. B. Phillips translated “I must begin by telling you….” |