NETBible | Brothers and sisters, 1 my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites 2 is for their salvation. |
NIV © |
Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved. |
NASB © |
Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation. |
NLT © |
Dear brothers and sisters, the longing of my heart and my prayer to God is that the Jewish people might be saved. |
MSG © |
Believe me, friends, all I want for Israel is what's best for Israel: salvation, nothing less. I want it with all my heart and pray to God for it all the time. |
BBE © |
Brothers, my heart’s desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation. |
NRSV © |
Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved. |
NKJV © |
Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved. |
KJV | Brethren <80>_, my <1699> heart's <2588> desire <2107> and <2532> prayer <1162> to <4314> God <2316> for <5228> Israel <2474> is <2076> (5748)_, that <3303> <1519> they might be saved <4991>_. |
NASB © |
Brethren <80> , my heart's <2588> desire <2107> and my prayer <1162> to God <2316> for them is for their salvation .<4991> |
NET [draft] ITL | Brothers and sisters <80> , my <1699> heart’s <2588> desire <2107> and <2532> prayer <1162> to <4314> God <2316> on behalf <5228> of my fellow Israelites is for <1519> their <846> salvation .<4991> |
GREEK | adelfoi <80> N-VPM h <3588> T-NSF men <3303> PRT eudokia <2107> N-NSF thv <3588> T-GSF emhv <1699> S-1GSF kardiav <2588> N-GSF kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF dehsiv <1162> N-NSF prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM uper <5228> PREP autwn <846> P-GPM eiv <1519> PREP swthrian <4991> N-ASF |
NETBible | Brothers and sisters, 1 my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites 2 is for their salvation. |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13. 2 tn Grk “on behalf of them”; the referent (Paul’s fellow Israelites) has been specified in the translation for clarity. |