NETBible | For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. 1 |
NIV © |
because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men. |
NASB © |
For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men. |
NLT © |
If you serve Christ with this attitude, you will please God. And other people will approve of you, too. |
MSG © |
Your task is to single-mindedly serve Christ. Do that and you'll kill two birds with one stone: pleasing the God above you and proving your worth to the people around you. |
BBE © |
And he who in these things is Christ’s servant, is pleasing to God and has the approval of men. |
NRSV © |
The one who thus serves Christ is acceptable to God and has human approval. |
NKJV © |
For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men. |
KJV | For <1063> he that in <1722> these things <5125> serveth <1398> (5723) Christ <5547> [is] acceptable <2101> to God <2316>_, and <2532> approved <1384> of men <444>_. |
NASB © |
For he who in this <3778> way serves <1398> Christ <5547> is acceptable <2101> to God <2316> and approved <1384> by men .<444> |
NET [draft] ITL | For <1063> the one who serves <1398> Christ <5547> in <1722> this <5129> way is pleasing <2101> to God <2316> and <2532> approved <1384> by people .<444> |
GREEK | o <3588> T-NSM gar <1063> CONJ en <1722> PREP toutw <5129> D-DSM douleuwn <1398> (5723) V-PAP-NSM tw <3588> T-DSM cristw <5547> N-DSM euarestov <2101> A-NSM tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM kai <2532> CONJ dokimov <1384> A-NSM toiv <3588> T-DPM anyrwpoiv <444> N-DPM |
NETBible | For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “by men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity. |