Romans 14:15

NETBible

For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died.

NIV ©

If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.

NASB ©

For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.

NLT ©

And if another Christian is distressed by what you eat, you are not acting in love if you eat it. Don’t let your eating ruin someone for whom Christ died.

MSG ©

If you confuse others by making a big issue over what they eat or don't eat, you're no longer a companion with them in love, are you? These, remember, are persons for whom Christ died. Would you risk sending them to hell over an item in their diet?

BBE ©

And if because of food your brother is troubled, then you are no longer going on in the way of love. Do not let your food be destruction to him for whom Christ went into death.

NRSV ©

If your brother or sister is being injured by what you eat, you are no longer walking in love. Do not let what you eat cause the ruin of one for whom Christ died.

NKJV ©

Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.


KJV
But
<1161>
if
<1487>
thy
<4675>
brother
<80>
be grieved
<3076> (5743)
with
<1223>
[thy] meat
<1033>_,
now
<3765> (0)
walkest thou
<4043> (5719)
not
<3765>
charitably
<26> <2596>_.
Destroy
<622> (5720)
not
<3361>
him
<1565>
with thy
<4675>
meat
<1033>_,
for
<5228>
whom
<3739>
Christ
<5547>
died
<599> (5627)_.
{charitably: Gr. according to charity}
NASB ©

For if
<1487>
because
<1223>
of food
<1033>
your brother
<80>
is hurt
<3076>
, you are no
<3765>
longer
<3765>
walking
<4043>
according
<2596>
to love
<26>
. Do not destroy
<622>
with your food
<1033>
him for whom
<3739>
Christ
<5547>
died
<599>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
if
<1487>
your
<4675>
brother or sister
<80>
is distressed
<3076>
because of
<1223>
what you eat
<1033>
, you are
<4043>
no longer
<3765>
walking
<4043>
in
<2596>
love
<26>
. Do
<622>
not
<3361>
destroy
<622>
by your
<4675>
food
<1033>
someone for
<5228>
whom
<3739>
Christ
<5547>
died
<599>
.
GREEK
ei
<1487>
COND
gar
<1063>
CONJ
dia
<1223>
PREP
brwma
<1033>
N-ASN
o
<3588>
T-NSM
adelfov
<80>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
lupeitai
<3076> (5743)
V-PPI-3S
ouketi
<3765>
ADV
kata
<2596>
PREP
agaphn
<26>
N-ASF
peripateiv
<4043> (5719)
V-PAI-2S
mh
<3361>
PRT-N
tw
<3588>
T-DSN
brwmati
<1033>
N-DSN
sou
<4675>
P-2GS
ekeinon
<1565>
D-ASM
apollue
<622> (5720)
V-PAM-2S
uper
<5228>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
cristov
<5547>
N-NSM
apeyanen
<599> (5627)
V-2AAI-3S

NETBible

For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died.

NET Notes

tn Grk “brother.”

tn Grk “on account of food.”

tn Grk “according to love.”