NETBible | Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. |
NIV © |
Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. |
NASB © |
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. |
NLT © |
Give my greetings to Apelles, a good man whom Christ approves. And give my best regards to the members of the household of Aristobulus. |
MSG © |
Hello to Apelles, a tried-and-true veteran in following Christ. Hello to the family of Aristobulus. |
BBE © |
Give my love to Apelles, who has the approval of Christ. Say a kind word to those who are of the house of Aristobulus. |
NRSV © |
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus. |
NKJV © |
Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. |
KJV | Salute <782> (5663) Apelles <559> approved <1384> in <1722> Christ <5547>_. Salute <782> (5663) them <3588> which are of <1537> Aristobulus <711>_' [household]. {household: or, friends} |
NASB © |
Greet <782> Apelles <559> , the approved <1384> in Christ <5547> . Greet <782> those <3588> who <3588> are of the household of Aristobulus .<711> |
NET [draft] ITL | Greet <782> Apelles <559> , who is approved <1384> in <1722> Christ <5547> . Greet <782> those who belong to the household of Aristobulus .<711> |
GREEK | aspasasye <782> (5663) V-ADM-2P apellhn <559> N-ASM ton <3588> T-ASM dokimon <1384> A-ASM en <1722> PREP cristw <5547> N-DSM aspasasye <782> (5663) V-ADM-2P touv <3588> T-APM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM aristoboulou <711> N-GSM |