NETBible | but 1 wrath and anger to those who live in selfish ambition 2 and do not obey the truth but follow 3 unrighteousness. |
NIV © |
But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. |
NASB © |
but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation. |
NLT © |
But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and practice evil deeds. |
MSG © |
but to those who insist on getting their own way and take the path of least resistance, Fire! |
BBE © |
But to those who, from a love of competition, are not guided by what is true, will come the heat of his wrath, |
NRSV © |
while for those who are self-seeking and who obey not the truth but wickedness, there will be wrath and fury. |
NKJV © |
but to those who are self–seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness––indignation and wrath, |
KJV | But <1161> unto them that are contentious <1537> <2052>_, and <2532> do not obey <544> (5723) <3303> the truth <225>_, but <1161> obey <3982> (5734) unrighteousness <93>_, indignation <2372> and <2532> wrath <3709>_, |
NASB © |
but to those <3588> who are selfishly <2052> ambitious <2052> and do not obey <544> the truth <225> , but obey <3982> unrighteousness <93> , wrath <3709> and indignation .<2372> |
NET [draft] ITL | but <1161> wrath <3709> and <2532> anger <2372> to those who live in <1537> selfish ambition <2052> and <2532> do not obey <544> the truth <225> but <1161> follow <3982> unrighteousness .<93> |
GREEK | toiv <3588> T-DPM de <1161> CONJ ex <1537> PREP eriyeiav <2052> N-GSF kai <2532> CONJ apeiyousin <544> (5723) V-PAP-DPM th <3588> T-DSF alhyeia <225> N-DSF peiyomenoiv <3982> (5734) V-PMP-DPM de <1161> CONJ th <3588> T-DSF adikia <93> N-DSF orgh <3709> N-NSF kai <2532> CONJ yumov <2372> N-NSM |
NETBible | but 1 wrath and anger to those who live in selfish ambition 2 and do not obey the truth but follow 3 unrighteousness. |
NET Notes |
1 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English. 2 tn Grk “those who [are] from selfish ambition.” 3 tn Grk “are persuaded by, obey.” |