Romans 2:8

NETBible

but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.

NIV ©

But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.

NASB ©

but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.

NLT ©

But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and practice evil deeds.

MSG ©

but to those who insist on getting their own way and take the path of least resistance, Fire!

BBE ©

But to those who, from a love of competition, are not guided by what is true, will come the heat of his wrath,

NRSV ©

while for those who are self-seeking and who obey not the truth but wickedness, there will be wrath and fury.

NKJV ©

but to those who are self–seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness––indignation and wrath,


KJV
But
<1161>
unto them that are contentious
<1537> <2052>_,
and
<2532>
do not obey
<544> (5723) <3303>
the truth
<225>_,
but
<1161>
obey
<3982> (5734)
unrighteousness
<93>_,
indignation
<2372>
and
<2532>
wrath
<3709>_,
NASB ©

but to those
<3588>
who are selfishly
<2052>
ambitious
<2052>
and do not obey
<544>
the truth
<225>
, but obey
<3982>
unrighteousness
<93>
, wrath
<3709>
and indignation
<2372>
.
NET [draft] ITL
but
<1161>
wrath
<3709>
and
<2532>
anger
<2372>
to those who live in
<1537>
selfish ambition
<2052>
and
<2532>
do not obey
<544>
the truth
<225>
but
<1161>
follow
<3982>
unrighteousness
<93>
.
GREEK
toiv
<3588>
T-DPM
de
<1161>
CONJ
ex
<1537>
PREP
eriyeiav
<2052>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
apeiyousin
<544> (5723)
V-PAP-DPM
th
<3588>
T-DSF
alhyeia
<225>
N-DSF
peiyomenoiv
<3982> (5734)
V-PMP-DPM
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
adikia
<93>
N-DSF
orgh
<3709>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
yumov
<2372>
N-NSM

NETBible

but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.

NET Notes

tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.

tn Grk “those who [are] from selfish ambition.”

tn Grk “are persuaded by, obey.”