Romans 3:26

NETBible

This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.

NIV ©

he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.

NASB ©

for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

NLT ©

And he is entirely fair and just in this present time when he declares sinners to be right in his sight because they believe in Jesus.

MSG ©

This is not only clear, but it's now--this is current history! God sets things right. He also makes it possible for us to live in his rightness.

BBE ©

And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Jesus.

NRSV ©

it was to prove at the present time that he himself is righteous and that he justifies the one who has faith in Jesus.

NKJV ©

to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.


KJV
To
<4314>
declare
<1732>_,
[I say], at
<1722>
this
<3568>
time
<2540>
his
<846>
righteousness
<1343>_:
that
<1519>
he might be
<1511> (5750)
just
<1342>_,
and
<2532>
the justifier
<1344> (5723)
of him
<846>
which believeth
<4102>
in
<1537>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

for the demonstration
<1732>
,
I say,
of His righteousness
<1343>
at the present
<3568>
time
<2540>
, so
<1519>
that He would be just
<1342>
and the justifier
<1344>
of the one who has faith
<4102>
in Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
This was also to demonstrate
<1732>
his
<846>
righteousness
<1343>
in
<1722>
the present
<3568>
time
<2540>
, so that he would be
<1510>
just
<1342>
and
<2532>
the justifier
<1344>
of the one who lives because of
<1537>
Jesus
<2424>
’ faithfulness
<4102>
.
GREEK
en th anoch tou yeou prov thn endeixin thv dikaiosunhv autou en tw nun kairw eiv to einai dikaion kai dikaiounta ek pistewv ihsou

NETBible

This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.

NET Notes

tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.

tn Or “righteous.”

tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”