NETBible | But now 1 apart from the law the righteousness of God (which is attested by the law and the prophets) 2 has been disclosed – |
NIV © |
But now a righteousness from God, apart from law, has been made known, to which the Law and the Prophets testify. |
NASB © |
But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets, |
NLT © |
But now God has shown us a different way of being right in his sight––not by obeying the law but by the way promised in the Scriptures long ago. |
MSG © |
But in our time something new has been added. What Moses and the prophets witnessed to all those years has happened. |
BBE © |
But now without the law there is a revelation of the righteousness of God, to which witness is given by the law and the prophets; |
NRSV © |
But now, apart from law, the righteousness of God has been disclosed, and is attested by the law and the prophets, |
NKJV © |
But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets, |
KJV | But <1161> now <3570> the righteousness <1343> of God <2316> without <5565> the law <3551> is manifested <5319> (5769)_, being witnessed <3140> (5746) by <5259> the law <3551> and <2532> the prophets <4396>_; |
NASB © |
But now <3570> apart <5565> from the Law <3551> the righteousness <1343> of God <2316> has been manifested <5319> , being witnessed <3140> by the Law <3551> and the Prophets ,<4396> |
NET [draft] ITL | But <1161> now <3570> apart <5565> from the law <3551> the righteousness <1343> of God <2316> (which is attested <3140> by <5259> the law <3551> and <2532> the prophets <4396> ) has been disclosed –<5319> |
GREEK | nuni <3570> ADV de <1161> CONJ cwriv <5565> ADV nomou <3551> N-GSM dikaiosunh <1343> N-NSF yeou <2316> N-GSM pefanerwtai <5319> (5769) V-RPI-3S marturoumenh <3140> (5746) V-PPP-NSF upo <5259> PREP tou <3588> T-GSM nomou <3551> N-GSM kai <2532> CONJ twn <3588> T-GPM profhtwn <4396> N-GPM |
NETBible | But now 1 apart from the law the righteousness of God (which is attested by the law and the prophets) 2 has been disclosed – |
NET Notes |
1 tn Νυνὶ δέ (Nuni de, “But now”) could be understood as either (1) logical or (2) temporal in force, but most recent interpreters take it as temporal, referring to a new phase in salvation history. 2 tn Grk “being witnessed by the law and the prophets,” a remark which is virtually parenthetical to Paul’s argument. |