Romans 5:3

NETBible

Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,

NIV ©

Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;

NASB ©

And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;

NLT ©

We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they are good for us––they help us learn to endure.

MSG ©

There's more to come: We continue to shout our praise even when we're hemmed in with troubles, because we know how troubles can develop passionate patience in us,

BBE ©

And not only so, but let us have joy in our troubles: in the knowledge that trouble gives us the power of waiting;

NRSV ©

And not only that, but we also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,

NKJV ©

And not only that , but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;


KJV
And
<1161>
not
<3756>
only
<3440>
[so], but
<235>
we glory
<2744> (5736)
in
<1722>
tribulations
<2347>
also
<2532>_:
knowing
<1492> (5761)
that
<3754>
tribulation
<2347>
worketh
<2716> (5736)
patience
<5281>_;
NASB ©

And not only
<3440>
this, but we also
<2532>
exult
<2744>
in our tribulations
<2347>
, knowing
<3609>
that tribulation
<2347>
brings
<2716>
about
<2716>
perseverance
<5281>
;
NET [draft] ITL
Not only
<3440>
this, but
<235>
we
<2744>
also
<2532>
rejoice
<2744>
in
<1722>
sufferings
<2347>
, knowing
<1492>
that
<3754>
suffering
<2347>
produces
<2716>
endurance
<5281>
,
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
monon
<3440>
ADV
de
<1161>
CONJ
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
kaucwmeya
<2744> (5736)
V-PNI-1P
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
yliqesin
<2347>
N-DPF
eidotev
<1492> (5761)
V-RAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
yliqiv
<2347>
N-NSF
upomonhn
<5281>
N-ASF
katergazetai
<2716> (5736)
V-PNI-3S

NETBible

Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style.