Romans 6:21

NETBible

So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.

NIV ©

What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!

NASB ©

Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.

NLT ©

And what was the result? It was not good, since now you are ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.

MSG ©

But do you call that a free life? What did you get out of it? Nothing you're proud of now. Where did it get you? A dead end.

BBE ©

What fruit had you at that time in the things which are now a shame to you? for the end of such things is death.

NRSV ©

So what advantage did you then get from the things of which you now are ashamed? The end of those things is death.

NKJV ©

What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.


KJV
What
<5101> <3767>
fruit
<2590>
had ye
<2192> (5707)
then
<5119>
in
<1909>
those things whereof
<3739>
ye are
<1870> (0)
now
<3568>
ashamed
<1870> (5736)_?
for
<1063>
the end
<5056>
of those things
<1565>
[is] death
<2288>_.
NASB ©

Therefore
<3767>
what
<5101>
benefit
<2590>
were you then
<5119>
deriving
<2192>
from the things of which
<3739>
you are now
<3568>
ashamed
<1870>
? For the outcome
<5056>
of those
<1565>
things
<1565>
is death
<2288>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
what
<5101>
benefit
<2590>
did you
<2192>
then
<5119>
reap
<2192>
from those things that
<3739>
you are
<1870>
now
<3568>
ashamed
<1870>
of? For
<1063>
the end
<5056>
of those things
<1565>
is death
<2288>
.
GREEK
tina
<5101>
I-ASM
oun
<3767>
CONJ
karpon
<2590>
N-ASM
eicete
<2192> (5707)
V-IAI-2P
tote
<5119>
ADV
ef
<1909>
PREP
oiv
<3739>
R-DPN
nun
<3568>
ADV
epaiscunesye
<1870> (5736)
V-PNI-2P
to
<3588>
T-NSN
gar
<1063>
CONJ
telov
<5056>
N-NSN
ekeinwn
<1565>
D-GPM
yanatov
<2288>
N-NSM

NETBible

So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.

NET Notes

tn Grk “fruit.”

tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.