Romans 8:32

NETBible

Indeed, he who did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?

NIV ©

He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things?

NASB ©

He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?

NLT ©

Since God did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t God, who gave us Christ, also give us everything else?

MSG ©

If God didn't hesitate to put everything on the line for us, embracing our condition and exposing himself to the worst by sending his own Son, is there anything else he wouldn't gladly and freely do for us?

BBE ©

He who did not keep back his only Son, but gave him up for us all, will he not with him freely give us all things?

NRSV ©

He who did not withhold his own Son, but gave him up for all of us, will he not with him also give us everything else?

NKJV ©

He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?


KJV
He that
<3739> <1065>
spared
<5339> (5662)
not
<3756>
his own
<2398>
Son
<5207>_,
but
<235>
delivered
<3860> (0)
him
<846>
up
<3860> (5656)
for
<5228>
us
<2257>
all
<3956>_,
how
<4459>
shall he
<5483> (0)
not
<3780>
with
<4862>
him
<846>
also
<2532>
freely give
<5483> (5695)
us
<2254>
all things
<3956>_?
NASB ©

He who
<3739>
did not spare
<5339>
His own
<2398>
Son
<5207>
, but delivered
<3860>
Him over for us all
<3956>
, how
<4459>
will He not also
<2532>
with Him freely
<5483>
give
<5483>
us all
<3956>
things
<3956>
?
NET [draft] ITL
Indeed
<1065>
, he
<5339>
who did
<5339>
not
<3756>
spare
<5339>
his own
<2398>
Son
<5207>
, but
<235>
gave
<3860>
him
<846>
up
<3860>
for
<5228>
us
<2257>
all
<3956>
– how
<4459>
will he not
<3780>
also
<2532>
, along with
<4862>
him
<846>
, freely give
<5483>
us
<2254>
all things
<3956>
?
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
ge
<1065>
PRT
tou
<3588>
T-GSM
idiou
<2398>
A-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
ouk
<3756>
PRT-N
efeisato
<5339> (5662)
V-ADI-3S
alla
<235>
CONJ
uper
<5228>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
pantwn
<3956>
A-GPM
paredwken
<3860> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
pwv
<4459>
ADV-I
ouci
<3780>
PRT-I
kai
<2532>
CONJ
sun
<4862>
PREP
autw
<846>
P-DSM
ta
<3588>
T-APN
panta
<3956>
A-APN
hmin
<2254>
P-1DP
carisetai
<5483> (5695)
V-FDI-3S

NETBible

Indeed, he who did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?

NET Notes

tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all – How will he not also with him give us all things?”