NETBible | What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not! |
NIV © |
What then shall we say? Is God unjust? Not at all! |
NASB © |
What shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be! |
NLT © |
What can we say? Was God being unfair? Of course not! |
MSG © |
Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please. |
BBE © |
What may we say then? is God not upright? let it not be said. |
NRSV © |
What then are we to say? Is there injustice on God’s part? By no means! |
NKJV © |
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not! |
KJV | What <5101> shall we say <2046> (5692) then <3767>_? <3361> [Is there] unrighteousness <93> with <3844> God <2316>_? God forbid <3361> <1096> (5636)_. |
NASB © |
What <5101> shall we say <3004> then <3767> ? There is no <3361> injustice <93> with God <2316> , is there? May it never be!<3361> |
NET [draft] ITL | What <5101> shall we say <2046> then? Is there injustice <93> with <3844> God <2316> ? Absolutely <1096> not !<3361> |
GREEK | ti <5101> I-ASN oun <3767> CONJ eroumen <2046> (5692) V-FAI-1P mh <3361> PRT-N adikia <93> N-NSF para <3844> PREP tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM mh <3361> PRT-N genoito <1096> (5636) V-2ADO-3S |