NETBible | So then, 1 it does not depend on human desire or exertion, 2 but on God who shows mercy. |
NIV © |
It does not, therefore, depend on man’s desire or effort, but on God’s mercy. |
NASB © |
So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy. |
NLT © |
So receiving God’s promise is not up to us. We can’t get it by choosing it or working hard for it. God will show mercy to anyone he chooses. |
MSG © |
Compassion doesn't originate in our bleeding hearts or moral sweat, but in God's mercy. |
BBE © |
So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God. |
NRSV © |
So it depends not on human will or exertion, but on God who shows mercy. |
NKJV © |
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy. |
KJV | So <686> then <3767> [it is] not <3756> of him that willeth <2309> (5723)_, nor <3761> of him that runneth <5143> (5723)_, but <235> of God <2316> that sheweth mercy <1653> (5723)_. |
NASB © |
So <686> then <686> it does not depend on the man who wills <2309> or <3761> the man who runs <5143> , but on God <2316> who has <1653> mercy .<1653> |
NET [draft] ITL | So <686> then <3767> , it does not <3756> depend on human desire <2309> or <3761> exertion <5143> , but <235> on God <2316> who shows mercy .<1653> |
GREEK | ara oun ou tou yelontov tou trecontov tou elewntov |
NETBible | So then, 1 it does not depend on human desire or exertion, 2 but on God who shows mercy. |
NET Notes |
1 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing. 2 tn Grk “So then, [it does] not [depend] on the one who desires nor on the one who runs.” |