1 Corinthians 1:11

NETBible

For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you.

NIV ©

My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.

NASB ©

For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

NLT ©

For some members of Chloe’s household have told me about your arguments, dear brothers and sisters.

MSG ©

I bring this up because some from Chloe's family brought a most disturbing report to my attention--that you're fighting among yourselves!

BBE ©

Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.

NRSV ©

For it has been reported to me by Chloe’s people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.

NKJV ©

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household , that there are contentions among you.


KJV
For
<1063>
it hath been declared
<1213> (5681)
unto me
<3427>
of
<4012>
you
<5216>_,
my
<3450>
brethren
<80>_,
by
<5259>
them [which are of the house
<3588>_]
of Chloe
<5514>_,
that
<3754>
there are
<1526> (5748)
contentions
<2054>
among
<1722>
you
<5213>_.
NASB ©

For I have been informed
<1213>
concerning
<4012>
you, my brethren
<80>
, by Chloe's
<5514>

people,
that there are quarrels
<2054>
among
<1722>
you.
NET [draft] ITL
For
<1063>
members of
<5259>
Chloe’s household
<5514>
have made
<1213>
it clear
<1213>
to me
<3427>
, my
<3450>
brothers and sisters
<80>
, that
<3754>
there are
<1510>
quarrels
<2054>
among
<1722>
you
<5213>
.
GREEK
edhlwyh
<1213> (5681)
V-API-3S
gar
<1063>
CONJ
moi
<3427>
P-1DS
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
adelfoi
<80>
N-VPM
mou
<3450>
P-1GS
upo
<5259>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
clohv
<5514>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
eridev
<2054>
N-NPF
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P

NETBible

For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Or “rivalries, disputes.”