NETBible | For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1 that there are quarrels 2 among you. |
NIV © |
My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you. |
NASB © |
For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you. |
NLT © |
For some members of Chloe’s household have told me about your arguments, dear brothers and sisters. |
MSG © |
I bring this up because some from Chloe's family brought a most disturbing report to my attention--that you're fighting among yourselves! |
BBE © |
Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers. |
NRSV © |
For it has been reported to me by Chloe’s people that there are quarrels among you, my brothers and sisters. |
NKJV © |
For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household , that there are contentions among you. |
KJV | For <1063> it hath been declared <1213> (5681) unto me <3427> of <4012> you <5216>_, my <3450> brethren <80>_, by <5259> them [which are of the house <3588>_] of Chloe <5514>_, that <3754> there are <1526> (5748) contentions <2054> among <1722> you <5213>_. |
NASB © |
For I have been informed <1213> concerning <4012> you, my brethren <80> , by Chloe's <5514> people, that there are quarrels <2054> among you.<1722> |
NET [draft] ITL | For <1063> members of <5259> Chloe’s household <5514> have made <1213> it clear <1213> to me <3427> , my <3450> brothers and sisters <80> , that <3754> there are <1510> quarrels <2054> among <1722> you .<5213> |
GREEK | edhlwyh <1213> (5681) V-API-3S gar <1063> CONJ moi <3427> P-1DS peri <4012> PREP umwn <5216> P-2GP adelfoi <80> N-VPM mou <3450> P-1GS upo <5259> PREP twn <3588> T-GPM clohv <5514> N-GSF oti <3754> CONJ eridev <2054> N-NPF en <1722> PREP umin <5213> P-2DP eisin <1510> (5748) V-PXI-3P |
NETBible | For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1 that there are quarrels 2 among you. |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10. 2 tn Or “rivalries, disputes.” |