NETBible | Every day I am in danger of death! This is as sure as 1 my boasting in you, 2 which I have in Christ Jesus our Lord. |
NIV © |
I die every day—I mean that, brothers—just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord. |
NASB © |
I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
NLT © |
For I swear, dear brothers and sisters, I face death daily. This is as certain as my pride in what the Lord Jesus Christ has done in you. |
MSG © |
I look death in the face practically every day I live. Do you think I'd do this if I wasn't convinced of your resurrection and mine as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus? |
BBE © |
Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death. |
NRSV © |
I die every day! That is as certain, brothers and sisters, as my boasting of you—a boast that I make in Christ Jesus our Lord. |
NKJV © |
I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
KJV | I protest by <3513> your <5212> rejoicing <2251> <2746> which <3739> I have <2192> (5719) in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>_, I die <599> (5719) daily <2596> <2250>_. {your: some read, our} |
NASB © |
I affirm <3513> , brethren <80> , by the boasting <2746> in you which <3739> I have <2192> in Christ <5547> Jesus <2424> our Lord <2962> , I die <599> daily <2250>.<2596> |
NET [draft] ITL | Every <2596> day <2250> I am in danger of death <599> ! This is as sure as my boasting <2746> in you <5212> , which <3739> I have <2192> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord .<2962> |
GREEK | kay <2596> PREP hmeran <2250> N-ASF apoynhskw <599> (5719) V-PAI-1S nh <3513> PRT thn <3588> T-ASF umeteran <5212> S-2APF kauchsin <2746> N-ASF adelfoi <80> N-VPM hn <3739> R-ASF ecw <2192> (5719) V-PAI-1S en <1722> PREP cristw <5547> N-DSM ihsou <2424> N-DSM tw <3588> T-DSM kuriw <2962> N-DSM hmwn <2257> P-1GP |
NETBible | Every day I am in danger of death! This is as sure as 1 my boasting in you, 2 which I have in Christ Jesus our Lord. |
NET Notes |
1 tn Or, more literally, “I swear by the boasting in you.” 2 tc ‡ Although the witnesses for the shorter reading (Ì46 D F G Ψ 075 0243 1739 1881 Ï) are not as strong as for the addition of ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) at this juncture (א A B K P 33 81 104 365 1175 2464 lat sy co), it is difficult to find a reason why scribes would either intentionally or unintentionally drop the address here. Thus, the shorter reading is slightly preferred. |