NETBible | |
NIV © |
Now about the collection for God’s people: Do what I told the Galatian churches to do. |
NASB © |
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also. |
NLT © |
Now about the money being collected for the Christians in Jerusalem: You should follow the same procedures I gave to the churches in Galatia. |
MSG © |
Regarding the relief offering for poor Christians that is being collected, you get the same instructions I gave the churches in Galatia. |
BBE © |
Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you. |
NRSV © |
Now concerning the collection for the saints: you should follow the directions I gave to the churches of Galatia. |
NKJV © |
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also: |
KJV | Now <1161> concerning <4012> the collection <3048> for <1519> the saints <40>_, as <5618> I have given order <1299> (5656) to the churches <1577> of Galatia <1053>_, even <2532> so <3779> do <4160> (5657) ye <5210>_. |
NASB © |
Now <1161> concerning <4012> the collection <3048> for the saints <40> , as I directed <1299> the churches <1577> of Galatia <1053> , so <3779> do <4160> you also .<2532> |
NET [draft] ITL | With regard <4012> to the collection <3048> for <1519> the saints <40> , please follow <4160> the directions that <5618> I gave <1299> to the churches <1577> of Galatia :<1053> |
GREEK | peri <4012> PREP de <1161> CONJ thv <3588> T-GSF logeiav <3048> N-GSF thv <3588> T-GSF eiv <1519> PREP touv <3588> T-APM agiouv <40> A-APM wsper <5618> ADV dietaxa <1299> (5656) V-AAI-1S taiv <3588> T-DPF ekklhsiaiv <1577> N-DPF thv <3588> T-GSF galatiav <1053> N-GSF outwv <3779> ADV kai <2532> CONJ umeiv <5210> P-2NP poihsate <4160> (5657) V-AAM-2P |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “as I directed the churches of Galatia, so also you yourselves do.” |