NETBible | also to submit to people like this, and to everyone who cooperates in the work and labors hard. |
NIV © |
to submit to such as these and to everyone who joins in the work, and labours at it. |
NASB © |
that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors. |
NLT © |
to respect them fully and others like them who serve with such real devotion. |
MSG © |
honor and look up to people like that: companions and workers who show us how to do it, giving us something to aspire to. |
BBE © |
That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord’s work. |
NRSV © |
I urge you to put yourselves at the service of such people, and of everyone who works and toils with them. |
NKJV © |
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us . |
KJV | <2532> That <2443> ye <5210> submit yourselves <5293> (5747) unto such <5108>_, and <2532> to every one <3956> that helpeth <4903> (5723) with [us], and <2532> laboureth <2872> (5723)_. |
NASB © |
that you also <2532> be in subjection <5293> to such <5108> men <5108> and to everyone <3956> who helps <4903> in the work <4903> and labors .<2872> |
NET [draft] ITL | also <2532> to <2443> submit <5293> to people like this <5108> , and <2532> to everyone <3956> who cooperates in the work <4903> and <2532> labors hard .<2872> |
GREEK | ina <2443> CONJ kai <2532> CONJ umeiv <5210> P-2NP upotasshsye <5293> (5747) V-PPS-2P toiv <3588> T-DPM toioutoiv <5108> D-DPM kai <2532> CONJ panti <3956> A-DSM tw <3588> T-DSM sunergounti <4903> (5723) V-PAP-DSM kai <2532> CONJ kopiwnti <2872> (5723) V-PAP-DSM |