1 Corinthians 3:1

NETBible

So, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, as infants in Christ.

NIV ©

Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly—mere infants in Christ.

NASB ©

And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.

NLT ©

Dear brothers and sisters, when I was with you I couldn’t talk to you as I would to mature Christians. I had to talk as though you belonged to this world or as though you were infants in the Christian life.

MSG ©

But for right now, friends, I'm completely frustrated by your unspiritual dealings with each other and with God. You're acting like infants in relation to Christ,

BBE ©

And the teaching I gave you, my brothers, was such as I was able to give, not to those who have the Spirit, but to those who are still in the flesh, even to children in Christ.

NRSV ©

And so, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but rather as people of the flesh, as infants in Christ.

NKJV ©

And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.


KJV
And
<2532>
I
<1473>_,
brethren
<80>_,
could
<1410> (5675)
not
<3756>
speak
<2980> (5658)
unto you
<5213>
as
<5613>
unto spiritual
<4152>_,
but
<235>
as
<5613>
unto carnal
<4559>_,
[even] as
<5613>
unto babes
<3516>
in
<1722>
Christ
<5547>_.
NASB ©

And I, brethren
<80>
, could
<1410>
not speak
<2980>
to you as to spiritual
<4152>
men
<4152>
, but as to men
<4560>
of flesh
<4560>
, as to infants
<3516>
in Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
So, brothers and sisters
<80>
, I could
<1410>
not
<3756>
speak
<2980>
to you
<5213>
as
<5613>
spiritual
<4152>
people, but
<235>
instead as
<5613>
people of the flesh
<4560>
, as
<5613>
infants
<3516>
in
<1722>
Christ
<5547>
.
GREEK
kagw
<2504>
P-1NS-C
adelfoi
<80>
N-VPM
ouk
<3756>
PRT-N
hdunhyhn
<1410> (5675)
V-AOI-1S-ATT
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
umin
<5213>
P-2DP
wv
<5613>
ADV
pneumatikoiv
<4152>
A-DPM
all
<235>
CONJ
wv
<5613>
ADV
sarkinoiv
<4560>
A-DPM
wv
<5613>
ADV
nhpioiv
<3516>
A-DPM
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM

NETBible

So, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, as infants in Christ.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Grk “fleshly [people]”; the Greek term here is σαρκινός (BDAG 914 s.v. 1).