NETBible | when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world’s dirt and scum, even now. |
NIV © |
when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world. |
NASB © |
when we are slandered, we try to conciliate; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now. |
NLT © |
We respond gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash––right up to the present moment. |
MSG © |
When they spread rumors about [us], we put in a good word for [them]. We're treated like garbage, potato peelings from the culture's kitchen. And it's not getting any better. |
BBE © |
When evil things are said about us we give gentle answers: we are made as the unclean things of the world, as that for which no one has any use, even till now. |
NRSV © |
when slandered, we speak kindly. We have become like the rubbish of the world, the dregs of all things, to this very day. |
NKJV © |
being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now. |
KJV | Being defamed <987> (5746)_, we intreat <3870> (5719)_: we are made <1096> (5675) as <5613> the filth <4027> of the world <2889>_, [and are] the offscouring <4067> of all things <3956> unto <2193> this day <737>_. |
NASB © |
when we are slandered <1426> , we try to conciliate <3870> ; we have become <1096> as the scum <4027> of the world <2889> , the dregs <4067> of all <3956> things <3956> , even until <2193> now .<737> |
NET [draft] ITL | when people lie <987> about us, we answer in a friendly manner <3870> . We are <1096> the world’s <2889> dirt <4027> and scum <4067> , even <2193> now .<737> |
GREEK | dusfhmoumenoi perikayarmata tou kosmou egenhyhmen periqhma ewv arti |