NETBible | For I am not aware of anything against myself, but I am not acquitted because of this. The one who judges me is the Lord. |
NIV © |
My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me. |
NASB © |
For I am conscious of nothing against myself, yet I am not by this acquitted; but the one who examines me is the Lord. |
NLT © |
My conscience is clear, but that isn’t what matters. It is the Lord himself who will examine me and decide. |
MSG © |
I'm not aware of anything that would disqualify me from being a good guide for you, but that doesn't mean much. The [Master] makes that judgment. |
BBE © |
For I am not conscious of any wrong in myself; but this does not make me clear, for it is the Lord who is my judge. |
NRSV © |
I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me. |
NKJV © |
For I know nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord. |
KJV | For <1063> I know <4894> (5758) nothing <3762> by myself <1683>_; yet <235> am I <1344> (0) not <3756> hereby <1722> <5129> justified <1344> (5769)_: but <1161> he that judgeth <350> (5723) me <3165> is <2076> (5748) the Lord <2962>_. {know: or, I am not conscious of any fault} |
NASB © |
For I am <4924> conscious <4924> of nothing <3762> against myself <1683> , yet <235> I am not by this <3778> acquitted <1344> ; but the one who examines <350> me is the Lord .<2962> |
NET [draft] ITL | For <1063> I am <4894> not <3762> aware <4894> of anything against myself <1683> , but <235> I am <1344> not <3756> acquitted <1344> because of <1722> this <5129> . The one who judges <350> me <3165> is <1510> the Lord .<2962> |
GREEK | ouden gar emautw sunoida ouk en toutw dedikaiwmai de anakrinwn kuriov estin <1510> (5748) V-PXI-3S |