NETBible | For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? 1 Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation? 2 |
NIV © |
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife? |
NASB © |
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife? |
NLT © |
You wives must remember that your husbands might be converted because of you. And you husbands must remember that your wives might be converted because of you. |
MSG © |
You never know, wife: The way you handle this might bring your husband not only back to you but to God. You never know, husband: The way you handle this might bring your wife not only back to you but to God. |
BBE © |
For how may you be certain, O wife, that you will not be the cause of salvation to your husband? or you, O husband, that you may not do the same for your wife? |
NRSV © |
Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife. |
NKJV © |
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife? |
KJV | For <1063> what <5101> knowest thou <1492> (5758)_, O wife <1135>_, whether <1487> thou shalt save <4982> (5692) [thy] husband <435>_? or <2228> how <5101> knowest thou <1492> (5758)_, O man <435>_, whether <1487> thou shalt save <4982> (5692) [thy] wife <1135>_? {how: Gr. what} |
NASB © |
For how <5101> do you know <3609> , O wife <1135> , whether <1487> you will save <4982> your husband <435> ? Or <2228> how <5101> do you know <3609> , O husband <435> , whether <1487> you will save <4982> your wife ?<1135> |
NET [draft] ITL | For <1063> how <5101> do you know <1492> , wife <1135> , whether <1487> you will bring <4982> your husband <435> to salvation <4982> ? Or <2228> how <5101> do you know <1492> , husband <435> , whether <1487> you will bring <4982> your wife <1135> to salvation ?<4982> |
GREEK | ti <5101> I-ASN gar <1063> CONJ oidav <1492> (5758) V-RAI-2S gunai <1135> N-VSF ei <1487> COND ton <3588> T-ASM andra <435> N-ASM swseiv <4982> (5692) V-FAI-2S h <2228> PRT ti <5101> I-ASN oidav <1492> (5758) V-RAI-2S aner <435> N-VSM ei <1487> COND thn <3588> T-ASF gunaika <1135> N-ASF swseiv <4982> (5692) V-FAI-2S |
NETBible | For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? 1 Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation? 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “will save your husband?” The meaning is obviously that the wife would be the human agent in leading her husband to salvation. 2 tn Grk “will save your wife?” The meaning is obviously that the husband would be the human agent in leading his wife to salvation. |