1 Corinthians 7:29

NETBible

And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,

NIV ©

What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;

NASB ©

But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;

NLT ©

Now let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short, so husbands should not let marriage be their major concern.

MSG ©

I do want to point out, friends, that time is of the essence. There is no time to waste, so don't complicate your lives unnecessarily. Keep it simple--in marriage,

BBE ©

But I say this, my brothers, the time is short; and from now it will be wise for those who have wives to be as if they had them not;

NRSV ©

I mean, brothers and sisters, the appointed time has grown short; from now on, let even those who have wives be as though they had none,

NKJV ©

But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,


KJV
But
<1161>
this
<5124>
I say
<5346> (5748)_,
brethren
<80>_,
the time
<2540>
[is] short
<4958> (5772)_:
it remaineth
<2076> (5748) <3063>_,
that
<2443>
both
<2532>
they that have
<2192> (5723)
wives
<1135>
be
<5600> (5753)
as though
<5613>
they had
<2192> (5723)
none
<3361>_;
NASB ©

But this
<3778>
I say
<5346>
, brethren
<80>
, the time
<2540>
has been
<1510>
shortened
<4958>
, so
<2443>
that from now
<3062>
on those
<3588>
who have
<2192>
wives
<1135>
should be as though
<5613>
they had
<2192>
none
<3361>
;
NET [draft] ITL
And
<1161>
I say
<5346>
this, brothers and sisters
<80>
: The time
<2540>
is
<1510>
short
<4958>
. So then
<3063>
those who have
<2192>
wives
<1135>
should be
<1510>
as
<5613>
those who have
<2192>
none
<3361>
,
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
fhmi
<5346> (5748)
V-PXI-1S
adelfoi
<80>
N-VPM
o
<3588>
T-NSM
kairov
<2540>
N-NSM
sunestalmenov
<4958> (5772)
V-RPP-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
to
<3588>
T-NSN
loipon
<3063>
A-NSN
ina
<2443>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
gunaikav
<1135>
N-APF
wv
<5613>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
wsin
<1510> (5753)
V-PXS-3P

NETBible

And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.