NETBible | And I say this, brothers and sisters: 1 The time is short. So then those who have wives should be as those who have none, |
NIV © |
What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none; |
NASB © |
But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none; |
NLT © |
Now let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short, so husbands should not let marriage be their major concern. |
MSG © |
I do want to point out, friends, that time is of the essence. There is no time to waste, so don't complicate your lives unnecessarily. Keep it simple--in marriage, |
BBE © |
But I say this, my brothers, the time is short; and from now it will be wise for those who have wives to be as if they had them not; |
NRSV © |
I mean, brothers and sisters, the appointed time has grown short; from now on, let even those who have wives be as though they had none, |
NKJV © |
But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none, |
KJV | But <1161> this <5124> I say <5346> (5748)_, brethren <80>_, the time <2540> [is] short <4958> (5772)_: it remaineth <2076> (5748) <3063>_, that <2443> both <2532> they that have <2192> (5723) wives <1135> be <5600> (5753) as though <5613> they had <2192> (5723) none <3361>_; |
NASB © |
But this <3778> I say <5346> , brethren <80> , the time <2540> has been <1510> shortened <4958> , so <2443> that from now <3062> on those <3588> who have <2192> wives <1135> should be as though <5613> they had <2192> none ;<3361> |
NET [draft] ITL | And <1161> I say <5346> this, brothers and sisters <80> : The time <2540> is <1510> short <4958> . So then <3063> those who have <2192> wives <1135> should be <1510> as <5613> those who have <2192> none ,<3361> |
GREEK | touto <5124> D-ASN de <1161> CONJ fhmi <5346> (5748) V-PXI-1S adelfoi <80> N-VPM o <3588> T-NSM kairov <2540> N-NSM sunestalmenov <4958> (5772) V-RPP-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S to <3588> T-NSN loipon <3063> A-NSN ina <2443> CONJ kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM econtev <2192> (5723) V-PAP-NPM gunaikav <1135> N-APF wv <5613> ADV mh <3361> PRT-N econtev <2192> (5723) V-PAP-NPM wsin <1510> (5753) V-PXS-3P |
NETBible | And I say this, brothers and sisters: 1 The time is short. So then those who have wives should be as those who have none, |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10. |