NETBible | So by your knowledge the weak brother or sister, 1 for whom Christ died, is destroyed. 2 |
NIV © |
So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. |
NASB © |
For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died. |
NLT © |
So because of your superior knowledge, a weak Christian, for whom Christ died, will be destroyed. |
MSG © |
Christ gave up his life for that person. Wouldn't you at least be willing to give up going to dinner for him--because, as you say, it doesn't really make any difference? But it [does] make a difference if you hurt your friend terribly, risking his eternal ruin! |
BBE © |
And so, through your knowledge, you are the cause of destruction to your brother, for whom Christ underwent death. |
NRSV © |
So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed. |
NKJV © |
And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? |
KJV | And <2532> through <1909> thy <4674> knowledge <1108> shall <622> (0) the weak <770> (5723) brother <80> perish <622> (5689)_, for <1223> whom <3739> Christ <5547> died <599> (5627)_? |
NASB © |
For through <1722> your knowledge <1108> he who is weak <770> is ruined <622> , the brother <80> for whose <3739> sake <1223> Christ <5547> died .<599> |
NET [draft] ITL | So <1063> by <1722> your <4674> knowledge <1108> the weak <770> brother or sister <80> , for <1223> whom <3739> Christ <5547> died <599> , is destroyed .<622> |
GREEK | apollutai <622> (5743) V-PPI-3S gar <1063> CONJ o <3588> T-NSM asyenwn <770> (5723) V-PAP-NSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF sh <4674> S-2DSF gnwsei <1108> N-DSF o <3588> T-NSM adelfov <80> N-NSM di <1223> PREP on <3739> R-ASM cristov <5547> N-NSM apeyanen <599> (5627) V-2AAI-3S |
NETBible | So by your knowledge the weak brother or sister, 1 for whom Christ died, is destroyed. 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “the one who is weak…the brother for whom Christ died,” but see note on the word “Christian” in 5:11. 2 tn This may be an indirect middle, “destroys himself.” |