NETBible | For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility. |
NIV © |
If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me. |
NASB © |
For if I do this voluntarily, I have a reward; but if against my will, I have a stewardship entrusted to me. |
NLT © |
If I were doing this of my own free will, then I would deserve payment. But God has chosen me and given me this sacred trust, and I have no choice. |
MSG © |
If this was my own idea of just another way to make a living, I'd expect some pay. But since it's [not] my idea but something solemnly entrusted to me, why would I expect to get paid? |
BBE © |
But if I do it gladly, I have a reward; and if not, I am under orders to do it. |
NRSV © |
For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission. |
NKJV © |
For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship. |
KJV | For <1063> if <1487> I do <4238> (5719) this thing <5124> willingly <1635>_, I have <2192> (5719) a reward <3408>_: but <1161> if <1487> against my will <210>_, a dispensation <3622> [of the gospel] is committed unto me <4100> (5769)_. |
NASB © |
For if <1487> I do <4238> this <3778> voluntarily <1635> , I have <2192> a reward <3408> ; but if <1487> against <210> my will <210> , I have a stewardship <3622> entrusted to me.<4100> |
NET [draft] ITL | For <1063> if <1487> I do <4238> this <5124> voluntarily <1635> , I have <2192> a reward <3408> . But <1161> if <1487> I do it unwillingly <210> , I am entrusted with a responsibility .<4100> |
GREEK | ei <1487> COND gar <1063> CONJ ekwn <1635> A-NSM touto <5124> D-ASN prassw <4238> (5719) V-PAI-1S misyon <3408> N-ASM ecw <2192> (5719) V-PAI-1S ei <1487> COND de <1161> CONJ akwn <210> A-NSM oikonomian <3622> N-ASF pepisteumai <4100> (5769) V-RPI-1S |