NETBible | For just as the sufferings 1 of Christ 2 overflow 3 toward us, so also our comfort through Christ overflows to you. 4 |
NIV © |
For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows. |
NASB © |
For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ. |
NLT © |
You can be sure that the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ. |
MSG © |
We have plenty of hard times that come from following the Messiah, but no more so than the good times of his healing comfort--we get a full measure of that, too. |
BBE © |
For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater. |
NRSV © |
For just as the sufferings of Christ are abundant for us, so also our consolation is abundant through Christ. |
NKJV © |
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ. |
KJV | For <3754> as <2531> the sufferings <3804> of Christ <5547> abound <4052> (5719) in <1519> us <2248>_, so <3779> our <2257> consolation <3874> also <2532> aboundeth <4052> (5719) by <1223> Christ <5547>_. |
NASB © |
For just <2531> as the sufferings <3804> of Christ <5547> are ours <1473> in abundance <4052> , so <3779> also <2532> our comfort <3874> is abundant <4052> through <1223> Christ .<5547> |
NET [draft] ITL | For <3754> just as <2531> the sufferings <3804> of Christ <5547> overflow <4052> toward <1519> us <2248> , so <3779> also <2532> our <2257> comfort <3874> through <1223> Christ <5547> overflows to you.<4052> |
GREEK | oti <3754> CONJ kaywv <2531> ADV perisseuei <4052> (5719) V-PAI-3S ta <3588> T-NPN payhmata <3804> N-NPN tou <3588> T-GSM cristou <5547> N-GSM eiv <1519> PREP hmav <2248> P-1AP outwv <3779> ADV dia <1223> PREP tou <3588> T-GSM cristou <5547> N-GSM perisseuei <4052> (5719) V-PAI-3S kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF paraklhsiv <3874> N-NSF hmwn <2257> P-1GP |
NETBible | For just as the sufferings 1 of Christ 2 overflow 3 toward us, so also our comfort through Christ overflows to you. 4 |
NET Notes |
1 tn This Greek word translated “sufferings” here (πάθημα, paqhma) is a different one than the one Paul uses for his own afflictions/persecutions (θλῖψις, qliyi") in v. 4. 2 tn I.e., suffering incurred by Paul as a consequence of his relationship to Christ. The genitive could be considered to have a causative nuance here. 3 tn Traditionally, “abound” (here and throughout this section). 4 tn The words “to you” are not in the Greek text, but are implied by the statements in the following verse. |