NETBible | What I am saying with this boastful confidence 1 I do not say the way the Lord would. 2 Instead it is, as it were, foolishness. |
NIV © |
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. |
NASB © |
What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting. |
NLT © |
Such bragging is not something the Lord wants, but I am acting like a fool. |
MSG © |
I didn't learn this kind of talk from Christ. |
BBE © |
What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems. |
NRSV © |
What I am saying in regard to this boastful confidence, I am saying not with the Lord’s authority, but as a fool; |
NKJV © |
What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting. |
KJV | That which <3739> I speak <2980> (5719)_, I speak <2980> (5719) [it] not <3756> after <2596> the Lord <2962>_, but <235> as <5613> it were foolishly <1722> <877>_, in <1722> this <5026> confidence <5287> of boasting <2746>_. |
NASB © |
What <3739> I am saying <2980> , I am not saying <2980> as the Lord <2962> would, but as in foolishness <877> , in this <3778> confidence <5287> of boasting .<2746> |
NET [draft] ITL | What <3739> I am saying <2980> with <1722> this <3778> boastful <2746> confidence <5287> I do <2980> not <3756> say <2980> the way the Lord <2962> would. Instead it is, as it were, foolishness .<877> |
GREEK | o <3739> R-ASN lalw <2980> (5719) V-PAI-1S ou <3756> PRT-N kata <2596> PREP kurion <2962> N-ASM lalw <2980> (5719) V-PAI-1S all <235> CONJ wv <5613> ADV en <1722> PREP afrosunh <877> N-DSF en <1722> PREP tauth <3778> D-DSF th <3588> T-DSF upostasei <5287> N-DSF thv <3588> T-GSF kauchsewv <2746> N-GSF |
NETBible | What I am saying with this boastful confidence 1 I do not say the way the Lord would. 2 Instead it is, as it were, foolishness. |
NET Notes |
1 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified). 2 tn Or “say with the Lord’s authority.” |