NETBible | But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit! |
NIV © |
Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! |
NASB © |
But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit. |
NLT © |
Some of you admit I was not a burden to you. But they still think I was sneaky and took advantage of you by trickery. |
MSG © |
And why is it that I keep coming across these whiffs of gossip about how my self-support was a front behind which I worked an elaborate scam? Where's the evidence? |
BBE © |
But let it be so, that I was not a trouble to you myself; but (someone may say) being false, I took you with deceit. |
NRSV © |
Let it be assumed that I did not burden you. Nevertheless (you say) since I was crafty, I took you in by deceit. |
NKJV © |
But be that as it may , I did not burden you. Nevertheless, being crafty, I caught you by cunning! |
KJV | But <1161> be it so <2077> (5749)_, I <1473> did <2599> (0) not <3756> burden <2599> (5656) you <5209>_: nevertheless <235>_, being <5225> (5723) crafty <3835>_, I caught <2983> (5627) you <5209> with guile <1388>_. |
NASB © |
But be that as it may, I did not burden <2599> you myself <1473> ; nevertheless <235> , crafty <3835> fellow that I am, I took <2983> you in by deceit .<1388> |
NET [draft] ITL | But <1161> be <1510> that as it may, I <1473> have <2599> not <3756> burdened <2599> you <5209> . Yet <235> because I was <5225> a crafty person <3835> , I took <2983> you <5209> in <2983> by deceit !<1388> |
GREEK | estw <1510> (5749) V-PXM-3S de <1161> CONJ egw <1473> P-1NS ou <3756> PRT-N katebarhsa <2599> (5656) V-AAI-1S umav <5209> P-2AP alla <235> CONJ uparcwn <5225> (5723) V-PAP-NSM panourgov <3835> N-NSM dolw <1388> N-DSM umav <5209> P-2AP elabon <2983> (5627) V-2AAI-1S |