NETBible | But 1 he said to me, “My grace is enough 2 for you, for my 3 power is made perfect 4 in weakness.” So then, I will boast most gladly 5 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 6 me. |
NIV © |
But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. |
NASB © |
And He has said to me, "My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness." Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me. |
NLT © |
Each time he said, "My gracious favor is all you need. My power works best in your weakness." So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ may work through me. |
MSG © |
and then he told me, My grace is enough; it's all you need. My strength comes into its own in your weakness. Once I heard that, I was glad to let it happen. I quit focusing on the handicap and began appreciating the gift. It was a case of Christ's strength moving in on my weakness. |
BBE © |
And he said to me, My grace is enough for you, for my power is made complete in what is feeble. Most gladly, then, will I take pride in my feeble body, so that the power of Christ may be on me. |
NRSV © |
but he said to me, "My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness." So, I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me. |
NKJV © |
And He said to me, "My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness." Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. |
KJV | And <2532> he said <2046> (5758) unto me <3427>_, My <3450> grace <5485> is sufficient <714> (5719) for thee <4671>_: for <1063> my <3450> strength <1411> is made perfect <5048> (5743) in <1722> weakness <769>_. Most gladly <2236> therefore <3767> will I <2744> (0) rather <3123> glory <2744> (5695) in <1722> my <3450> infirmities <769>_, that <2443> the power <1411> of Christ <5547> may rest <1981> (5661) upon <1909> me <1691>_. |
NASB © |
And He has said <3004> to me, "My grace <5485> is sufficient <714> for you, for power <1411> is perfected <5055> in weakness <769> ." Most <2234> gladly <2234> , therefore <3767> , I will rather <3123> boast <2744> about <1722> my weaknesses <769> , so <2443> that the power <1411> of Christ <5547> may dwell in me.<1981> |
NET [draft] ITL | But <2532> he said <2046> to me <3427> , “My <3450> grace <5485> is enough <714> for you <4671> , for <1063> my power <1411> is made perfect <5055> in <1722> weakness <769> .” So then <3767> , I will boast <2744> most <3123> gladly <2236> about <1722> my weaknesses <769> , so that <2443> the power <1411> of Christ <5547> may reside <1981> in <1909> me .<1691> |
GREEK | kai eirhken arkei h cariv mou h gar dunamiv en asyeneia teleitai oun mallon kauchsomai taiv asyeneiaiv ina episkhnwsh eme h dunamiv tou cristou |
NETBible | But 1 he said to me, “My grace is enough 2 for you, for my 3 power is made perfect 4 in weakness.” So then, I will boast most gladly 5 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 6 me. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context. 2 tn Or “is sufficient.” 3 tc The majority of later 3 tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression. 4 tn Or “my power comes to full strength.” 5 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such. 6 tn Or “may rest on.” |