NETBible | Therefore I am content with 1 weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties 2 for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong. |
NIV © |
That is why, for Christ’s sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong. |
NASB © |
Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Christ’s sake; for when I am weak, then I am strong. |
NLT © |
Since I know it is all for Christ’s good, I am quite content with my weaknesses and with insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong. |
MSG © |
Now I take limitations in stride, and with good cheer, these limitations that cut me down to size--abuse, accidents, opposition, bad breaks. I just let Christ take over! And so the weaker I get, the stronger I become. |
BBE © |
So I take pleasure in being feeble, in unkind words, in needs, in cruel attacks, in troubles, on account of Christ: for when I am feeble, then am I strong. |
NRSV © |
Therefore I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities for the sake of Christ; for whenever I am weak, then I am strong. |
NKJV © |
Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then I am strong. |
KJV | Therefore <1352> I take pleasure <2106> (5719) in <1722> infirmities <769>_, in <1722> reproaches <5196>_, in <1722> necessities <318>_, in <1722> persecutions <1375>_, in <1722> distresses <4730> for <5228> (0) Christ's <5547> sake <5228>_: for <1063> when <3752> I am weak <770> (5725)_, then <5119> am <1510> (5748) I strong <1415>_. |
NASB © |
Therefore <1352> I am <2106> well <2106> content <2106> with weaknesses <769> , with insults <5196> , with distresses <318> , with persecutions <1375> , with difficulties <4730> , for Christ's <5547> sake <5228> ; for when <3752> I am <770> weak <770> , then <5119> I am <1510> strong .<1415> |
NET [draft] ITL | Therefore <1352> I am content <2106> with <1722> weaknesses <769> , with <1722> insults <5196> , with <1722> troubles <318> , with <1722> persecutions <1375> and <2532> difficulties <4730> for the sake of <5228> Christ <5547> , for <1063> whenever <3752> I am weak <770> , then <5119> I am <1510> strong .<1415> |
GREEK | dio <1352> CONJ eudokw <2106> (5719) V-PAI-1S en <1722> PREP asyeneiaiv <769> N-DPF en <1722> PREP ubresin <5196> N-DPF en <1722> PREP anagkaiv <318> N-DPF en <1722> PREP diwgmoiv <1375> N-DPM kai <2532> CONJ stenocwriaiv <4730> N-DPF uper <5228> PREP cristou <5547> N-GSM otan <3752> CONJ gar <1063> CONJ asyenw <770> (5725) V-PAS-1S tote <5119> ADV dunatov <1415> A-NSM eimi <1510> (5748) V-PXI-1S |
NETBible | Therefore I am content with 1 weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties 2 for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong. |
NET Notes |
1 tn Or “I take delight in.” 2 tn Or “calamities.” |