2 Corinthians 12:7

NETBible

even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me – so that I would not become arrogant.

NIV ©

To keep me from becoming conceited because of these surpassingly great revelations, there was given me a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.

NASB ©

Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!

NLT ©

even though I have received wonderful revelations from God. But to keep me from getting puffed up, I was given a thorn in my flesh, a messenger from Satan to torment me and keep me from getting proud.

MSG ©

Because of the extravagance of those revelations, and so I wouldn't get a big head, I was given the gift of a handicap to keep me in constant touch with my limitations. Satan's angel did his best to get me down; what he in fact did was push me to my knees. No danger then of walking around high and mighty!

BBE ©

And because the revelations were so very great, in order that I might not be overmuch lifted up, there was given to me a thorn in the flesh, one sent from Satan to give me pain.

NRSV ©

even considering the exceptional character of the revelations. Therefore, to keep me from being too elated, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to torment me, to keep me from being too elated.

NKJV ©

And lest I should be exalted above measure by the abundance of the revelations, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to buffet me, lest I be exalted above measure.


KJV
And
<2532>
lest
<3363>
I should be exalted above measure
<5229> (5747)
through the abundance
<5236>
of the revelations
<602>_,
there was given
<1325> (5681)
to me
<3427>
a thorn
<4647>
in the flesh
<4561>_,
the messenger
<32>
of Satan
<4566>
to
<2443>
buffet
<2852> (5725)
me
<3165>_,
lest
<3363>
I should be exalted above measure
<5229> (5747)_.
NASB ©

Because of the surpassing
<5236>
greatness
<5236>
of the revelations
<602>
, for this
<1352>
reason
<1352>
, to keep
<3361>
me from exalting
<5229>
myself, there was given
<1325>
me a thorn
<4647>
in the flesh
<4561>
, a messenger
<32>
of Satan
<4567>
to torment
<2852>
me--to keep
<3361>
me from exalting
<5229>
myself!
NET [draft] ITL
even
<2532>
because of the extraordinary character
<5236>
of the revelations
<602>
. Therefore
<1352>
, so that
<2443>
I would
<5229>
not
<3361>
become arrogant
<5229>
, a thorn
<4647>
in the flesh
<4561>
was given
<1325>
to me
<3427>
, a messenger
<32>
of Satan
<4567>
to
<2443>
trouble
<2852>
me
<3165>
– so that
<2443>
I would
<5229>
not
<3361>
become arrogant
<5229>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
uperbolh
<5236>
N-DSF
twn
<3588>
T-GPF
apokaluqewn
<602>
N-GPF
dio
<1352>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
uperairwmai
<5229> (5747)
V-PPS-1S
edoyh
<1325> (5681)
V-API-3S
moi
<3427>
P-1DS
skoloq
<4647>
N-NSM
th
<3588>
T-DSF
sarki
<4561>
N-DSF
aggelov
<32>
N-NSM
satana
<4567>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
me
<3165>
P-1AS
kolafizh
<2852> (5725)
V-PAS-3S
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
uperairwmai
<5229> (5747)
V-PPS-1S

NETBible

even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me – so that I would not become arrogant.

NET Notes

tc Most mss (Ì46 D Ψ 1881 Ï) lack διό (dio, “Therefore”), but the widespread distribution and quality of mss which include it (א A B F G 0243 33 81 1175 1739 pc) argues for its authenticity. Internally, its case is equally strong in that its inclusion is grammatically rough (διό is hardly necessary to convey purpose, especially since Paul uses ἵνα [{ina, “so that”] next).

tn Or “to harass.”

tn The phrase “so that I might not become arrogant” is repeated here because it occurs in the Greek text two times in the verse. Although redundant, it is repeated because of the emphatic nature of its affirmation.