NETBible | |
NIV © |
Finally, brothers, good-bye. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you. |
NASB © |
Finally, brethren, rejoice, be made complete, be comforted, be like-minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you. |
NLT © |
Dear brothers and sisters, I close my letter with these last words: Rejoice. Change your ways. Encourage each other. Live in harmony and peace. Then the God of love and peace will be with you. |
MSG © |
And that's about it, friends. Be cheerful. Keep things in good repair. Keep your spirits up. Think in harmony. Be agreeable. Do all that, and the God of love and peace will be with you for sure. |
BBE © |
Let this be my last word, brothers; be glad; be complete; be comforted; be of the same mind; be at peace with one another: and the God of love and peace will be with you. |
NRSV © |
Finally, brothers and sisters, farewell. Put things in order, listen to my appeal, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you. |
NKJV © |
Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you. |
KJV | Finally <3063>_, brethren <80>_, farewell <5463> (5720)_. Be perfect <2675> (5744)_, be of good comfort <3870> (5744)_, be of one <846> mind <5426> (5720)_, live in peace <1514> (5720)_; and <2532> the God <2316> of love <26> and <2532> peace <1515> shall be <2071> (5704) with <3326> you <5216>_. |
NASB © |
Finally <3062> , brethren <80> , rejoice <5463> , be made <2675> complete <2675> , be comforted <3870> , be like-minded <846> , live <1514> in peace <1514> ; and the God <2316> of love <26> and peace will be with you.<1515> |
NET [draft] ITL | Finally <3063> , brothers and sisters <80> , rejoice <5463> , set things right <2675> , be encouraged <3870> , agree <5426> with one another, live in peace <1514> , and <2532> the God <2316> of love <26> and <2532> peace <1515> will be <1510> with <3326> you .<5216> |
GREEK | loipon <3063> A-ASN adelfoi <80> N-VPM cairete <5463> (5720) V-PAM-2P katartizesye <2675> (5744) V-PPM-2P parakaleisye <3870> (5744) V-PPM-2P to <3588> T-ASN auto <846> P-ASN froneite <5426> (5720) V-PAM-2P eirhneuete <1514> (5720) V-PAM-2P kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM thv <3588> T-GSF agaphv <26> N-GSF kai <2532> CONJ eirhnhv <1515> N-GSF estai <1510> (5704) V-FXI-3S mey <3326> PREP umwn <5216> P-2GP |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8. |