NETBible | since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He 1 is not weak toward you but is powerful among you. |
NIV © |
since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you. |
NASB © |
since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you. |
NLT © |
I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak in his dealings with you; he is a mighty power among you. |
MSG © |
You who have been demanding proof that Christ speaks through me will get more than you bargained for. You'll get the full force of Christ, don't think you won't. |
BBE © |
Seeing that you are looking for a sign of Christ giving out his word in me; who is not feeble in relation to you, but is strong in you: |
NRSV © |
since you desire proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful in you. |
NKJV © |
since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you. |
KJV | Since <1893> ye seek <2212> (5719) a proof <1382> of Christ <5547> speaking <2980> (5723) in <1722> me <1698>_, which <3739> to <1519> you-ward <5209> is <770> (0) not <3756> weak <770> (5719)_, but <235> is mighty <1414> (5719) in <1722> you <5213>_. |
NASB © |
since <1893> you are seeking <2212> for proof <1382> of the Christ <5547> who speaks <2980> in me, and who <3739> is not weak <770> toward <1519> you, but mighty in you.<1414> |
NET [draft] ITL | since <1893> you are demanding <2212> proof <1382> that Christ <5547> is speaking <2980> through <1722> me <1698> . He is <770> not <3756> weak <770> toward <1519> you <5209> but <235> is powerful <1414> among <1722> you .<5213> |
GREEK | epei <1893> CONJ dokimhn <1382> N-ASF zhteite <2212> (5719) V-PAI-2P tou <3588> T-GSM en <1722> PREP emoi <1698> P-1DS lalountov <2980> (5723) V-PAP-GSM cristou <5547> N-GSM ov <3739> R-NSM eiv <1519> PREP umav <5209> P-2AP ouk <3756> PRT-N asyenei <770> (5719) V-PAI-3S alla <235> CONJ dunatei <1414> (5719) V-PAI-3S en <1722> PREP umin <5213> P-2DP |
NETBible | since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He 1 is not weak toward you but is powerful among you. |
NET Notes |
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |