NETBible | For if what was made ineffective 1 came with 2 glory, how much more has what remains 3 come in glory! |
NIV © |
And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts! |
NASB © |
For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory. |
NLT © |
So if the old covenant, which has been set aside, was full of glory, then the new covenant, which remains forever, has far greater glory. |
MSG © |
If that makeshift arrangement impressed us, how much more this brightly shining government installed for eternity? |
BBE © |
For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory. |
NRSV © |
for if what was set aside came through glory, much more has the permanent come in glory! |
NKJV © |
For if what is passing away was glorious, what remains is much more glorious. |
KJV | For <1063> if <1487> that which is done away <2673> (5746) [was] glorious <1223> <1391>_, much <4183> more <3123> that which remaineth <3306> (5723) [is] glorious <1722> <1391>_. |
NASB © |
For if <1487> that which fades <2673> away <2673> was with glory <1391> , much <4183> more <3123> that which remains <3306> is in glory .<1391> |
NET [draft] ITL | For <1063> if <1487> what was made ineffective came <2673> with <1223> glory <1391> , how much <4183> more <3123> has what remains <3306> come in <1722> glory !<1391> |
GREEK | ei <1487> COND gar <1063> CONJ to <3588> T-NSN katargoumenon <2673> (5746) V-PPP-NSN dia <1223> PREP doxhv <1391> N-GSF pollw <4183> A-DSM mallon <3123> ADV to <3588> T-NSN menon <3306> (5723) V-PAP-NSN en <1722> PREP doxh <1391> N-DSF |
NETBible | For if what was made ineffective 1 came with 2 glory, how much more has what remains 3 come in glory! |
NET Notes |
1 tn Or “what was fading away.” See note on “which was made ineffective” in v. 7. 2 tn Or “through” (διά, dia). 3 tn Or “what is permanent.” |